You are not logged in.
- Topics: Active | Unanswered
Announcement
Please create new topics on the new site at community.openstreetmap.org. We expect the migration of data will take a few weeks, you can follow its progress here.***
#1 2015-10-25 09:55:55
- Chrysopras
- Member

- From: Baden-Württemberg
- Registered: 2015-04-01
- Posts: 1,595
iD-Übersetzungfehler: area:highway als "Straßenbelag"?
Wieder mal ein iD-Übersetzungsfehler, glaube ich. Wenn ich eine Fläche mit dem Tag area:highway anklicke, sagt iD: "Straßenbelag". Das ist, hm, suboptimal, egal wie man zu area:highway steht. "Straßenfläche" wäre doch wohl passender.
Kann mal jemand nachsehen, ob er die gleiche seltsame Übersetzung sieht? Nicht, dass ich nur Halluzinationen habe ... Danke!
Und könnte dann jemand, der mehr Übung und einen Account hat, diesen Fehler für iD melden? Noch viel mehr danke!
(Oder mir idiotensicher erklären, wie ich das am besten mache...)
Offline
#2 2015-10-25 13:58:51
- Klumbumbus
- Member

- From: Erzgebirgskreis
- Registered: 2014-01-12
- Posts: 630
- Website
Re: iD-Übersetzungfehler: area:highway als "Straßenbelag"?
iD wird in transifex übersetzt. D.h. du musst dich nur dort anmelden und dann kannst du das selbst korrigieren: https://www.transifex.com/ideditor/id-e … de/presets
Die Sache in diesem speziellen Fall ist nur, dass das im englischen Original "Road surface" heißt, was gemäß meiner Englischkenntnisse auch ungünstig gewählt ist, da surface eher Oberfläche bedeutet. Passender wäre hier denke ich "Road area". Das müsste man auf github melden: https://github.com/openstreetmap/iD
Offline
#3 2015-10-25 18:01:58
- Chrysopras
- Member

- From: Baden-Württemberg
- Registered: 2015-04-01
- Posts: 1,595
Re: iD-Übersetzungfehler: area:highway als "Straßenbelag"?
Ah, vielen Dank für diese wunderbare Erklärung -- und dafür, dass Du auch schon die Ursache des Problems im engl. Originaltext aufgespürt hast! Dann ist die dt. Übersetzung ja, so gesehen, völlig korrekt. Hm, also bei GitHub melden ...
Offline