OpenStreetMap Forum

The Free Wiki World Map

You are not logged in.

#26 2009-10-05 07:40:04

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

AkMeR wrote:
Calibrator wrote:

Попробуйте сами его, хотя бы открыть, на редактирование.

А ссылку счелкнуть не судьба?

Именно эта ссылка у меня и не открывается. Видать - не судьба... И выдаёт ошибку через минуту-две: Превышен лимит ожидания. Хотел исправить в первом абзаце "Тег" на "Метка". Если откроешь - помоги мне, пожалуйста. Даже, если этот термин тебе не нравится, зато будет везде едино. Так как в программах и на других страницах уже исправлено до окончания голосования. Сам-то ты щелкал? Что получается?

Last edited by Calibrator (2009-10-05 07:41:46)

Offline

#27 2009-10-05 08:08:50

AkMeR
Member
From: Samara
Registered: 2008-02-27
Posts: 1,158

Re: Русификация JOSM

Calibrator wrote:

Сам-то ты щелкал? Что получается?

Счелкал. Открывается. Поменял на "метку", хотя это слово, конечно, явно не подходит. "Тег" уже вошло в обиход и отказываться от него глупо.

Offline

#28 2009-10-05 08:17:41

Ivan Komarov
Member
Registered: 2008-10-02
Posts: 1,050

Re: Русификация JOSM

Что-то понять не могу, "тег" в массовом порядке переводят как "метка"? Какой кошмар. [ушел голосовать]

Last edited by Ivan Komarov (2009-10-05 08:41:14)

Offline

#29 2009-11-11 10:37:14

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

Ну не могу не поделиться! Просто лопну от смеха... Сижу, перевожу новые фразы JOSM. (Не переживайте - везде будет тег, но я не об этом)
Вижу:
<html><strong>Current download area</strong> (minlat,minlon, maxlat, maxlon): {0}, {1}, {2}, {3}</html>
Что получается? Правильно:
<html><strong>Текущая область для скачивания с сервера</strong> (миншир, миндол, максшир, максдол): {0}, {1}, {2}, {3}</html>

Last edited by Calibrator (2009-11-11 10:38:30)

Offline

#30 2009-11-11 11:40:19

Ilis
Member
From: Екатеринбург
Registered: 2009-05-24
Posts: 5,970

Re: Русификация JOSM

Может, так:  (min Ш, min Д, max Ш, max Д) ?

Offline

#31 2009-11-11 12:26:16

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

Я оставил так: мин.шир, мин.дол, макс.шир, макс.дол

Offline

#32 2009-11-11 12:27:44

Ilis
Member
From: Екатеринбург
Registered: 2009-05-24
Posts: 5,970

Re: Русификация JOSM

После точек пробелы бы вставить, а то неаккуратно получается.

Offline

#33 2009-11-11 12:35:39

astroiLL
Member
From: Краснодар
Registered: 2009-06-25
Posts: 348
Website

Re: Русификация JOSM

А в заглавной странице JOSM кто-нибудь исправит "Веселитесь!" на что-нибудь более подходящее?
Могу свое предложить:
Кайфуйте, тащитесь, оттягивайтесь. wink
А если серьезно, то для фразы "Have fun!" есть более подходящий перевод для такого случая.
Ну хотя бы "Получайте удовольствие", или "Наслаждайтесь", или "Радуйтесь".
А "Веселиться" это немножко не про то, веселье это праздная радость.


Линукс и Астрономия. Сисадмин, компьютерщик и таксист - всё шабашник. Обращайтесь если чо.

Offline

#34 2009-11-11 12:47:17

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

Не пойму, о каком-таком icon path идёт речь. Единственное, что знаю, это в каком-то Style Source Editor в JOSM. (Возможно новая функция):
Add a new icon path
Edit the selected icon path
Remove the selected icon paths
Есть идеи? У меня, кроме, как "путь значка" ничего на ум не приходит.... Ну, типа зацикливание карты smile

И ещё непонятки:
Walking Papers layer ({0}) in zoom {1}
Ну, "Walking Papers" не "Извещение об увольнении с работы", же!

Третий вопрос: У кого-нибудь вызывается Справочник JOSM по клавише F1 или из меню Справка в последней версии 2417 ?

Last edited by Calibrator (2009-11-11 14:44:05)

Offline

#35 2009-11-11 12:50:19

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

astroiLL wrote:

А в заглавной странице JOSM кто-нибудь исправит "Веселитесь!" на что-нибудь более подходящее?
Могу свое предложить:
А если серьезно, то для фразы "Have fun!" есть более подходящий перевод для такого случая.
Ну хотя бы "Получайте удовольствие", или "Наслаждайтесь", или "Радуйтесь".

Пока поставим "Получайте удовольствие". А там посмотрим...

Last edited by Calibrator (2009-11-11 13:58:37)

Offline

#36 2009-11-11 14:59:54

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

Calibrator wrote:

Не пойму, о каком-таком icon path идёт речь. Единственное, что знаю, это в каком-то Style Source Editor в JOSM. (Возможно новая функция):
Add a new icon path
Edit the selected icon path
Remove the selected icon paths
Есть идеи? У меня, кроме, как "путь значка" ничего на ум не приходит.... Ну, типа зацикливание карты smile

И ещё непонятки:
Walking Papers layer ({0}) in zoom {1}
Ну, "Walking Papers" не "Извещение об увольнении с работы", же!

Третий вопрос: У кого-нибудь вызывается Справочник JOSM по клавише F1 или из меню Справка в последней версии 2417 ?

Отвечаю сам себе:
1. Исходя из этого:    Icon path: Define a path where all icons are stored/read from, которое сказано в описании на http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OSM_Composer/Manual это путь к месту, где хранятся некие значки.
2. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Walking_Papers
3. У меня по-прежнему не вызывается, ни в английской, ни в русской версии... Если будете молчать - напишу талон неисправности на всех в trac

Last edited by Calibrator (2009-11-11 15:02:36)

Offline

#37 2009-11-11 15:43:44

Ilis
Member
From: Екатеринбург
Registered: 2009-05-24
Posts: 5,970

Re: Русификация JOSM

Calibrator wrote:

Третий вопрос: У кого-нибудь вызывается Справочник JOSM по клавише F1 или из меню Справка в последней версии 2417 ?

У меня ни справка не вызывается, ни ссылки в приветственном окне не работают smile

Offline

#38 2009-11-11 15:57:58

coolkaas
Member
From: RU, Penza
Registered: 2009-05-28
Posts: 2,246

Re: Русификация JOSM

2. Поглядел, что ни испанцы, ни немцы не перевели словосочетание Walking Papers.
3. Качнул последний ёсм -- ни через F1, ни через меню Помощь не вызывается.
1. Похоже это и правда путь к каталогу с пиктограммами.

ps. мне не нравится затея перевода лозунга have fun словами-паразитами-жаргонариями, предложенными астроиллом. Берегите язык! подонки (муть на дне) рано или поздно отцедятся и выплеснутся.))

Last edited by coolkaas (2009-11-11 16:01:45)

Offline

#39 2009-11-11 18:42:21

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

Ilis wrote:
Calibrator wrote:

Третий вопрос: У кого-нибудь вызывается Справочник JOSM по клавише F1 или из меню Справка в последней версии 2417 ?

У меня ни справка не вызывается, ни ссылки в приветственном окне не работают smile

Какие конкретно ссылки не работают в приветственном окне?

Offline

#40 2009-11-11 20:33:14

liosha
Member
From: Moscow
Registered: 2008-03-04
Posts: 8,440
Website

Re: Русификация JOSM

"Пустое значение удаляет ключ"

на самом деле оно удаляет тег

Offline

#41 2009-11-11 21:13:43

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

liosha wrote:

"Пустое значение удаляет ключ"

на самом деле оно удаляет тег

Проверил. Абсолютно согласен. Исправлю, хотя в английской версии именно Ключ. Жаль, что нельзя исправить и там. Напишу им об этом в trac: http://josm.openstreetmap.de/ticket/3902

Last edited by Calibrator (2009-11-11 21:56:31)

Offline

#42 2009-11-11 21:32:07

Ilis
Member
From: Екатеринбург
Registered: 2009-05-24
Posts: 5,970

Re: Русификация JOSM

Calibrator wrote:

Какие конкретно ссылки не работают в приветственном окне?

Никакие не работают smile Ссылки на справку, на новости, на ланчпад, никакие... Версия 2255 для линукс.

Offline

#43 2009-11-11 21:46:33

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

А 2417 не пробовал? А то чего им писать про 2255 - всё равно это версия хоть и релиз, но устаревшая. Если не работает и 2255 - напиши пару слов в trac на английском, мол такая-то версия не работает то-то и то-то. И они исправят. trac ссылку найдешь открыв меню Справка- о_программе, далее закладка "Сведения". Строка - "Отчёты об ошибках". Или просто сюда: http://josm.openstreetmap.de/newticket.
В виндах ссылки в приветственньом окне работают нормально. Можно через ссылку даже Справку вызвать. А про то, что не вызывается Справка через меню в виндах написал тут: http://josm.openstreetmap.de/ticket/3901

Last edited by Calibrator (2009-11-11 21:58:06)

Offline

#44 2009-11-11 21:55:17

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

coolkaas wrote:

мне не нравится затея перевода лозунга have fun словами-паразитами-жаргонариями, предложенными астроиллом. Берегите язык! подонки (муть на дне) рано или поздно отцедятся и выплеснутся.))

Чё-то как-то заумно сказал... Я не понял ничего. sad

Offline

#45 2009-11-12 05:03:43

Surly
Member
From: Екатеринбург
Registered: 2009-09-17
Posts: 809

Re: Русификация JOSM

Calibrator wrote:

Чё-то как-то заумно сказал... Я не понял ничего. sad

Он имел в виду, что не надо переводить "have fun" ни буквально, ни близко к смыслу -- потому что всё равно будет звучать чужеродно. Перевести, например: "Готово!", "Пользуйтесь!", или вообще убрать эту фразу долой.

Offline

#46 2009-11-12 05:41:50

Ilis
Member
From: Екатеринбург
Registered: 2009-05-24
Posts: 5,970

Re: Русификация JOSM

Хм... Идея убрать эту фразу -- лучшая из всех предложенных переводов. Я бы ещё предложил убрать фразу "Я хочу видеть карту! Не мешайте!"

Offline

#47 2009-11-12 08:26:34

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

Ilis wrote:

Хм... Идея убрать эту фразу -- лучшая из всех предложенных переводов. Я бы ещё предложил убрать фразу "Я хочу видеть карту! Не мешайте!"

10 марта 2007 некий Matthew_Newton поменял дизайн первой странички. Раньше дизайн был такой: Старый дизайн заглавной страницы Может и вправду убрать эту странную фразу "Не мешайте"? Все равно в левой панели есть ссылка на карту. Предлагаю перенести продолжение дискуссии этого на страничку обсуждения: RU_talk:Заглавная_страница

Offline

#48 2009-11-12 12:36:41

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

Интерфейс приложения JOSM приведён в соответствие со словарём.

Offline

#49 2009-11-12 17:10:28

coolkaas
Member
From: RU, Penza
Registered: 2009-05-28
Posts: 2,246

Re: Русификация JOSM

Calibrator, прошу пардону за заумные выражения)) я призывал не переводить have fun словами паразитами, типа "оттягивайся".

Кстати, я тоже за убрать этот have fun совсем, если можно. И да -- "дайте карту" (дайте две), это тоже не по-русски. Слишком вычурно звучит вся эта буржуйская слоганистика.

Сделать толковую тихонькую навигацию. Не навязчивую. Проект раскручен, время громких слов уже прошло.

Last edited by coolkaas (2009-11-12 17:12:25)

Offline

#50 2009-11-13 19:11:52

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация JOSM

liosha wrote:

"Пустое значение удаляет ключ"
на самом деле оно удаляет тег

Гляди-ка! Исправили. http://josm.openstreetmap.de/changeset/2445

Offline

Board footer

Powered by FluxBB