OpenStreetMap Forum

The Free Wiki World Map

You are not logged in.

#51 2014-09-18 07:21:50

Obertun Alexander
Member
From: Одесская обл.
Registered: 2013-12-05
Posts: 276

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Первый раз перевёл статью в вики smile Проверьте и допереведите одно предложение. Tag:man_made=pier
Критика приветствуется smile Переводил переводчиками и корректировал по смыслу.

...Вики приняло меня - сменил внешний ip у провайдера.

Offline

#52 2014-09-18 08:03:54

dudka
Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,598

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Obertun Alexander wrote:

Переводил переводчиками и корректировал по смыслу.

Текст зовсім нечитабельний.
Вибачте, але думаю краще взагалі не перекладати, ніж перекладати автоматом. Автоматом коже може сам собі перекласти, а українська стаття має бути написана природньою мовою.

Ось наприклад "Більшість пірсів може бути нанесено на карту як відкрите way до довжини пірса, позначеного з man_made=pier; більш широкі пірси повинні бути позначені як area" абсолютно незрозуміле.
"Most piers can be mapped as an open way for the length of the pier tagged with man_made=pier; wider piers should be tagged as an area."
Краще було б щось типу
"Більшість пірсів може бути нанесено на карту у вигляді незамкненої лінії, позначеної тегом man_made=pier; широкі пірси потрібно наносити на карту у вигляді полігону"

Last edited by dudka (2014-09-18 08:09:44)

Offline

#53 2014-09-18 08:24:20

Obertun Alexander
Member
From: Одесская обл.
Registered: 2013-12-05
Posts: 276

Re: Що треба перекласти у Вікі?

dudka wrote:
Obertun Alexander wrote:

Переводил переводчиками и корректировал по смыслу.

Текст зовсім нечитабельний.
Вибачте, але думаю краще взагалі не перекладати, ніж перекладати автоматом. Автоматом коже може сам собі перекласти, а українська стаття має бути написана природньою мовою.

Ось наприклад "Більшість пірсів може бути нанесено на карту як відкрите way до довжини пірса, позначеного з man_made=pier; більш широкі пірси повинні бути позначені як area" абсолютно незрозуміле.
"Most piers can be mapped as an open way for the length of the pier tagged with man_made=pier; wider piers should be tagged as an area."
Краще було б щось типу
"Більшість пірсів може бути нанесено на карту у вигляді незамкненої лінії, позначеної тегом man_made=pier; широкі пірси потрібно наносити на карту у вигляді полігону"

way и area собирался исправить как только разобрался бы с устройством ссылок и переменных. Что бы слово "полігон" ссылался на соответствующую статью.
Разве с остальной частью переведённого, так плохи дела?

Offline

#54 2014-09-18 08:36:43

dudka
Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,598

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Obertun Alexander wrote:

Разве с остальной частью переведённого, так плохи дела?

На жаль і з іншим погано.

En:
The definition of "pier", according to the International Hydrographic Organization, is "A long, narrow structure extending into the water to afford a berthing place for vessels, to serve as a promenade, etc."
Погано:
Визначення пірсу, згідно з Міжнародною гідрографічною організаціею, є "Довгой, з вузькою структурою, який тягнеться у воду, щоб надати можливість поставити судно на якір, місце для суден, служити прогулянкою, тощо."
Трохи краще:
За визначенням Міжнародної гідрографічної організації, пірс - це довга, вузька споруда, що виступає в акваторію водойми і служить місцем для причалу суден, місцем для прогулянок тощо

Невже прочитавши "Довгой, з вузькою структурою" у вас не виникло відчуття, що це якась нісенітниця?

Offline

#55 2014-09-18 08:44:52

Obertun Alexander
Member
From: Одесская обл.
Registered: 2013-12-05
Posts: 276

Re: Що треба перекласти у Вікі?

dudka wrote:
Obertun Alexander wrote:

Разве с остальной частью переведённого, так плохи дела?

На жаль і з іншим погано.

En:
The definition of "pier", according to the International Hydrographic Organization, is "A long, narrow structure extending into the water to afford a berthing place for vessels, to serve as a promenade, etc."
Погано:
Визначення пірсу, згідно з Міжнародною гідрографічною організаціею, є "Довгой, з вузькою структурою, який тягнеться у воду, щоб надати можливість поставити судно на якір, місце для суден, служити прогулянкою, тощо."
Трохи краще:
За визначенням Міжнародної гідрографічної організації, пірс - це довга, вузька споруда, що виступає в акваторію водойми і служить місцем для причалу суден, місцем для прогулянок тощо

Невже прочитавши "Довгой, з вузькою структурою" у вас не виникло відчуття, що це якась нісенітниця?

Убедил. Больше не буду.
Просто много тегов морской тематики не переведены даже на русский (или неполно в сравнении с английской), не говоря уже про украинский.

Переведи пожалуйста "To create a route-able network the create a highway=footway or similar on land to the water's edge using the same node." и я закончу на этом.

Last edited by Obertun Alexander (2014-09-18 08:56:10)

Offline

#56 2014-09-18 16:45:31

UkrainianZombie
Member
Registered: 2014-09-03
Posts: 254

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Все рівно дякую за переклад - тепер хоч повиправляю свої помилки big_smile

Offline

#57 2014-09-18 18:30:38

Obertun Alexander
Member
From: Одесская обл.
Registered: 2013-12-05
Posts: 276

Re: Що треба перекласти у Вікі?

UkrainianZombie wrote:

Все рівно дякую за переклад - тепер хоч повиправляю свої помилки big_smile

Собственно из-за твоих пирсов и начал переводить, когда их увидел у острова big_smile

Offline

#58 2014-09-18 19:22:29

andygol
Moderator
From: Дніпро
Registered: 2009-07-31
Posts: 1,844
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Obertun Alexander wrote:

Переведи пожалуйста "To create a route-able network the create a highway=footway or similar on land to the water's edge using the same node." и я закончу на этом.

Переклав та виправив текст всієї сторінки, так щоб це не було схоже на машинний переклад.

Last edited by andygol (2014-09-18 22:55:24)

Offline

#59 2014-09-18 20:35:09

andygol
Moderator
From: Дніпро
Registered: 2009-07-31
Posts: 1,844
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Obertun Alexander wrote:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Key:area:highway - довелось проявити уяву, вигадливість та власний досвід щоб написати цю статтю.

Offline

#60 2014-09-19 13:37:03

andygol
Moderator
From: Дніпро
Registered: 2009-07-31
Posts: 1,844
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

andygol wrote:

Закінчив перекладати http://wiki.osm.org/wiki/Uk:Names. Тепер треба узгодити з цією статтею розділ Uk:Key:name#Загальні_вимоги, та перенести його до неї, лишивши Uk:Key:name максимально подібною до Key:name.

Переніс до http://wiki.osm.org/wiki/Uk:Names правила застосування назв.

Offline

#61 2014-09-19 14:54:11

Vanuan
Member
Registered: 2013-01-26
Posts: 296

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Не написано ничего про порядок и сокращение числительных в названии улицы. Например, 1-я линейная или линейная 1-я?

Offline

#62 2014-09-19 15:49:31

edward17
Member
Registered: 2013-08-26
Posts: 1,849
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Uk:Назви wrote:

Дивіться докладніше сторінre Uk:Об'єкти_мапи#Іменування

А что там подробнее написано? Там только таблица с тегами *_name, которая есть и на Uk:Key:name, и её аналог на Uk:Назви. Предлагаю убрать это предложение.
P. S. Извините за тавтологию. smile

Last edited by edward17 (2014-09-19 15:50:11)


Все жители частного сектора, вешающие таблички с названием улицы и номером дома, попадают в рай без очереди.

Offline

#63 2014-09-20 06:07:51

Obertun Alexander
Member
From: Одесская обл.
Registered: 2013-12-05
Posts: 276

Re: Що треба перекласти у Вікі?

andygol wrote:
Obertun Alexander wrote:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Key:area:highway - довелось проявити уяву, вигадливість та власний досвід щоб написати цю статтю.

Большая работа сделана. Учесть ещё то, что тег находится в "предложении". И спасибо за исправления.

Last edited by Obertun Alexander (2014-09-20 06:35:02)

Offline

#64 2014-09-20 13:07:52

edward17
Member
Registered: 2013-08-26
Posts: 1,849
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Есть пара предложений по странице http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ukra … 1.96.D0.B2
     1. По разделу Завдання - Першочергові:
# 1 про Евро-2012 нужно перенести в Выполненные (или невыполненные smile)
# 2, 3, 4, 5 - то, что выполнено, перенести в Выполненные.
    2. По разделу Національні особливості - Назви об'єктів:
Вместо разделов про язык и сокращения вставить ссылку на Uk:Names. Кстати, там есть абзац, который я нигде раньше не видел. Его нужно не удалить, а перенести в Uk:Names.
Я считаю, это нужно для того, чтобы вся информация была в одном месте и её было легко редактировать. А то так и получается, что про имена написано в 1 сообщении темы "Ликбез...", на странице Uk:Names, на странице Википроект Украина, на странице Uk:Об'єкти_мапи#Іменування... Да может быть ещё где-нибудь, кто его знает! smile Причём в большинстве случаев это просто копирование информации или старые (неправильные) требования/советы. Это плохая сторона вики - в одном месте исправил, а в другом осталось. И неизвестно, что первое найдёт новичёк.
Короче, хватит простыни, менять надо всё это на ссылки.

Если никто не против и ответят на мой пункт 1, то я займусь этим, когда буду свободен.

Last edited by edward17 (2014-09-20 13:08:54)


Все жители частного сектора, вешающие таблички с названием улицы и номером дома, попадают в рай без очереди.

Offline

#65 2014-09-20 16:04:55

edward17
Member
Registered: 2013-08-26
Posts: 1,849
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Такой вопрос: на странице Uk:Вікіпроект Україна/Міста в таблице последний столбик называется Википедия, хотя его значения (как я понимаю) - это спутниковые снимки.
Думаю, должно быть так: последний столбик - Знімки, предпоследний - Вікіпедія, предпредпоследний - Перегляд.
Если я прав, то поправлю.


Все жители частного сектора, вешающие таблички с названием улицы и номером дома, попадают в рай без очереди.

Offline

#66 2014-09-21 16:50:19

andygol
Moderator
From: Дніпро
Registered: 2009-07-31
Posts: 1,844
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

edward17 wrote:

Думаю, должно быть так: последний столбик - Знімки, предпоследний - Вікіпедія, предпредпоследний - Перегляд.
Если я прав, то поправлю.

Виправлено

Offline

#67 2014-09-21 16:54:04

andygol
Moderator
From: Дніпро
Registered: 2009-07-31
Posts: 1,844
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

edward17 wrote:

Есть пара предложений по странице http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ukra … 1.96.D0.B2
     1. По разделу Завдання - Першочергові:
# 1 про Евро-2012 нужно перенести в Выполненные (или невыполненные smile)
# 2, 3, 4, 5 - то, что выполнено, перенести в Выполненные.
    2. По разделу Національні особливості - Назви об'єктів:
Вместо разделов про язык и сокращения вставить ссылку на Uk:Names. Кстати, там есть абзац, который я нигде раньше не видел. Его нужно не удалить, а перенести в Uk:Names.
Я считаю, это нужно для того, чтобы вся информация была в одном месте и её было легко редактировать. А то так и получается, что про имена написано в 1 сообщении темы "Ликбез...", на странице Uk:Names, на странице Википроект Украина, на странице Uk:Об'єкти_мапи#Іменування... Да может быть ещё где-нибудь, кто его знает! smile Причём в большинстве случаев это просто копирование информации или старые (неправильные) требования/советы. Это плохая сторона вики - в одном месте исправил, а в другом осталось. И неизвестно, что первое найдёт новичёк.
Короче, хватит простыни, менять надо всё это на ссылки.

Если никто не против и ответят на мой пункт 1, то я займусь этим, когда буду свободен.

Я згоден

Offline

#68 2014-09-21 20:03:23

edward17
Member
Registered: 2013-08-26
Posts: 1,849
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

На странице http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ukraine вверху есть строка со ссылками. Там есть ссылка Україна, которая ведёт на osm.org со включенным слоем общественного транспорта. Так задумывалось или это ошибка?


Все жители частного сектора, вешающие таблички с названием улицы и номером дома, попадают в рай без очереди.

Offline

#69 2014-09-22 19:21:49

edward17
Member
Registered: 2013-08-26
Posts: 1,849
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

1. Удалил со страницы Uk:Вікіпроект_Україна информацию о именовании объектов, часть текста перенёс в Uk:Names
2. Немного подредактировал Uk:Key:name

Пара вопросов:
1.

На странице http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ukraine вверху есть строка со ссылками. Там есть ссылка Україна, которая ведёт на osm.org со включенным слоем общественного транспорта. Так задумывалось или это ошибка?

2. На той же странице есть скрытый список украинских М-дорог. Можно ли его удалить?


Все жители частного сектора, вешающие таблички с названием улицы и номером дома, попадают в рай без очереди.

Offline

#70 2014-09-22 19:42:44

andygol
Moderator
From: Дніпро
Registered: 2009-07-31
Posts: 1,844
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

edward17 wrote:

2. На той же странице есть скрытый список украинских М-дорог. Можно ли его удалить?

Так його можна вилучити. Так як є http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:А … хи_України

Offline

#71 2014-09-22 21:38:56

Vanuan
Member
Registered: 2013-01-26
Posts: 296

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Vanuan wrote:

Не написано ничего про порядок и сокращение числительных в названии улицы. Например, 1-я линейная или линейная 1-я?

Так как никто не ответил, буду использовать второй вариант.

Offline

#72 2014-09-22 21:56:58

UkrainianZombie
Member
Registered: 2014-09-03
Posts: 254

Re: Що треба перекласти у Вікі?

Vanuan wrote:
Vanuan wrote:

Не написано ничего про порядок и сокращение числительных в названии улицы. Например, 1-я линейная или линейная 1-я?

Так как никто не ответил, буду использовать второй вариант.

Ось тут в шапці топіку вказано, як треба писати такі назви http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=10170

Если переулок/проезд нумерованый, ставим нумерацию вначале: "2-й Петренковський проїзд".

Last edited by UkrainianZombie (2014-09-22 21:58:20)

Offline

#73 2014-09-23 17:42:16

edward17
Member
Registered: 2013-08-26
Posts: 1,849
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

andygol wrote:
edward17 wrote:

2. На той же странице есть скрытый список украинских М-дорог. Можно ли его удалить?

Так його можна вилучити. Так як є http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:А … хи_України

Зашёл в вики, чтобы удалить его, а он уже удалён. Также спасибо Strider55 за переделанный раздел об автодорогах.

И всё таки: Ссылка в самом верху страницы должна вести на слой транспорта на osm.org или нет? Сейчас ведёт:
http://openstreetmap.org/?lat=48.78&lon … rs=B000FTF


Все жители частного сектора, вешающие таблички с названием улицы и номером дома, попадают в рай без очереди.

Offline

#74 2014-09-23 18:18:34

andygol
Moderator
From: Дніпро
Registered: 2009-07-31
Posts: 1,844
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

edward17 wrote:

Зашёл в вики, чтобы удалить его, а он уже удалён. Также спасибо Strider55 за переделанный раздел об автодорогах.

Так, я вилучив

edward17 wrote:

И всё таки: Ссылка в самом верху страницы должна вести на слой транспорта на osm.org или нет? Сейчас ведёт:
http://openstreetmap.org/?lat=48.78&lon … rs=B000FTF

Важко сказати який шар повинен тут бути. Я вважаю, що це не суттєво.

Offline

#75 2014-09-23 19:24:01

edward17
Member
Registered: 2013-08-26
Posts: 1,849
Website

Re: Що треба перекласти у Вікі?

andygol wrote:

Важко сказати який шар повинен тут бути. Я вважаю, що це не суттєво.

Я считаю, что Mapnik используется чаще и он привычнее, поэтому он должен быть там. Поменял


Все жители частного сектора, вешающие таблички с названием улицы и номером дома, попадают в рай без очереди.

Offline

Board footer

Powered by FluxBB