You are not logged in.

Announcement

*** NOTICE: forum.openstreetmap.org is being retired. Please request a category for your community in the new ones as soon as possible using this process, which will allow you to propose your community moderators.
Please create new topics on the new site at community.openstreetmap.org. We expect the migration of data will take a few weeks, you can follow its progress here.***

#351 2012-03-18 20:42:03

Antisida
Member
From: Нижний Новгород
Registered: 2011-01-15
Posts: 906

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Т.е.  , по- твоему, это синонимы  ?  Ни разу не так

Offline

#352 2012-03-18 21:02:47

luiswoo
Member
Registered: 2010-09-11
Posts: 1,598

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Antisida wrote:

Т.е.  , по- твоему, это синонимы  ?  Ни разу не так

Понятно, ни кто не хочет быть школяром - все хотят получать справки и редактировать вики. Прибить слово гвоздями к одному конкретному значению - эт по-русски.

Offline

#353 2012-03-18 23:44:12

TarzanASG
Member
From: Москва
Registered: 2010-09-27
Posts: 492
Website

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Гм... ну мои правки, естественно, были возвращены более опытным участником, потому что они полезные, правильные и очевидные...


Знаю OSM с 2007, присоединился в 2009. Одним из первых начал популяризировать OSM.
Поддержите Викиданные, Wikivoyage, Creative Commons, Викисклад!

Offline

#354 2012-03-19 03:37:37

Hind
Member
From: Moscow
Registered: 2009-05-25
Posts: 3,950

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

luiswoo wrote:
Antisida wrote:

Т.е.  , по- твоему, это синонимы  ?  Ни разу не так

Понятно, ни кто не хочет быть школяром - все хотят получать справки и редактировать вики. Прибить слово гвоздями к одному конкретному значению - эт по-русски.

К сожалению, наша вики в текущем состоянии ни разу не учебник.

Offline

#355 2012-03-19 04:54:08

Z440
Member
Registered: 2010-03-22
Posts: 96

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

К тому же. При всём моём уважении. Нынешнее значение слова "вики" происходит от слова википедия (т.е. викиэнциклопедия). Да, и учебник и энциклопедия созданы для передачи знания (обычно, по крайней мере) но форма изложения разная и способ формирования тоже разные. С этой точки зрения "Вики ОSM" ближе все же к энциклопедии. Хотя и нужен, иногда, учебник. Но это не тема этой ветки.

Offline

#356 2012-03-19 05:06:31

Ilis
Member
From: Екатеринбург
Registered: 2009-05-24
Posts: 5,970

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Z440 wrote:

Нынешнее значение слова "вики" происходит от слова википедия (т.е. викиэнциклопедия).

Это слово Википедия происходит от слова Вики.

Offline

#357 2012-03-19 05:50:24

liosha
Member
From: Moscow
Registered: 2008-03-04
Posts: 8,447
Website

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

"Осмопедия" будет понятнее  smile

Offline

#358 2012-03-19 05:52:44

Alexandr Zeinalov
Member
From: New-Peredelkino, Moscow, RU
Registered: 2009-08-26
Posts: 1,699
Website

Offline

#359 2012-03-19 05:55:33

Z440
Member
Registered: 2010-03-22
Posts: 96

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Согласен.
Но тем не менее нынешнее значение, т.е. "сайт структуру и содержимое которого пользователи могут самостоятельно изменять с помощью инструментов, предоставляемых самим сайтом". Это слово получило после распространения слова Википедия. Т.к. первоначальное значение этого слова взятого из гавайского языка - быстрый. Википедия

Осмопедия - хорошее предложение. smile

Last edited by Z440 (2012-03-19 05:57:01)

Offline

#360 2012-03-19 07:23:48

Zverik
Moderator
From: Tallinn
Registered: 2010-10-14
Posts: 5,695
Website

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

MashaP wrote:

Так, Зверик в качестве переводчика тоже отменяется:
http://www.openstreetmap.org/browse/nod … 61/history

бгг. Отсюда вывод: после полуночи теги лучше не изобретать!


ШТОСМ | josm.ru | обо мне | удалёнка зло

Offline

#361 2012-03-19 07:25:38

MashaP
Member
Registered: 2012-02-21
Posts: 96

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Некто Джульетта Белобрысова Пол Каганер, айти-менеджер из Сент-Питерсбурга, начал втихаря менять русский интерфейс ОСМ, откатывая обратно откат правок Генералова.

http://translatewiki.net/w/i.php?title= … on=history

P.S.  Чувачелло уже третий месяц ищет работу.  Idle hands are the devil's playground.  Крутой список умений для сорокалетнего.  Кого-то мне это напоминает...  А!  Генералов тоже так представлялся на конференции в декабре: "Контент-менеджер.  Переводчик с английского".

Last edited by MashaP (2012-03-19 07:55:24)

Offline

#362 2012-03-19 08:19:06

Ilis
Member
From: Екатеринбург
Registered: 2009-05-24
Posts: 5,970

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

MashaP wrote:

opening_hours:juridicial_faces = Mo-Th 10:00-17:00

Не смешно и баян. Обсуждали уже год назад наряду с chemical_faces.

Offline

#363 2012-03-19 09:54:52

luiswoo
Member
Registered: 2010-09-11
Posts: 1,598

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Z440 wrote:

К тому же. При всём моём уважении. Нынешнее значение слова "вики" происходит от слова википедия (т.е. викиэнциклопедия). Да, и учебник и энциклопедия созданы для передачи знания (обычно, по крайней мере) но форма изложения разная и способ формирования тоже разные. С этой точки зрения "Вики ОSM" ближе все же к энциклопедии. Хотя и нужен, иногда, учебник. Но это не тема этой ветки.

Для меня учебник - это набор данных, усвоение которых предназначено для какого либо дела. В любом случае, сейчас вики выступает в роли учебника, так как другие варианты отсутствуют.

Offline

#364 2012-03-19 10:02:05

luiswoo
Member
Registered: 2010-09-11
Posts: 1,598

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

MashaP wrote:

Некто Джульетта Белобрысова Пол Каганер, айти-менеджер из Сент-Питерсбурга, начал втихаря менять русский интерфейс ОСМ, откатывая обратно откат правок Генералова.

http://translatewiki.net/w/i.php?title= … on=history

P.S.  Чувачелло уже третий месяц ищет работу.  Idle hands are the devil's playground.  Крутой список умений для сорокалетнего.  Кого-то мне это напоминает...  А!  Генералов тоже так представлялся на конференции в декабре: "Контент-менеджер.  Переводчик с английского".

Это его творение в обзоре пакета правок: Содержит следующие (* узла: и Содержит следующие * путей:? Если его, то надо... ну если не бить ногами, то объяснить как он не прав, и  вернуть на место точки и линии.

Offline

#365 2012-03-19 11:01:42

MashaP
Member
Registered: 2012-02-21
Posts: 96

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Короче, Каганер полностью переводит весь интерфейс, через пару дней будет следующее:

OpenStreetMap позволяет вам в духе сотрудничества просматривать, редактировать и использовать географические данные о любой точке Земли.

Зона дорожной сети (для landuse=road)

Отдельный дом-ферма (для isolated dwelling)

Мини железная дорога (ну, не совсем парень русский, что докопались?)

Магазин типа «Сделай сам» (ну, не знает он, что это такое)

Стоянка для домов на колёсах (ну, че вы ржете?  это сообщество, здесь все могут править)

Добавить новую линию расширяющийся от существующей (да стоит ли докапываться?)

Функции расстановки тегов (вместо Tagging Features)

Выберите точку или путь для редактирования и выберите подходящую метку с левой боковой панели. После создания метки объекта будут доступны основные поля (имя, ограничение скорости и ширина, в зависимости от тега, который вы присваиваете). (устала шутить)

рисуйте как обычно до тех пор, пока вам не понадобиться сделать соединение (мне по фиг, я русским интерфейсом не пользуюсь)

как только вы поместите фокус своей мыши над другой линией (она схватит ему за руку и неоднократно спросит: "Где ты девал мои деньги?")

по одной из синих точек или или по любому другому

кликните на кнопку

Но этого мало.  К Каганеру подключился Eleferen, тоже википедик, и добавил следующее:

Водохранилище водораздел (reservoir_watershed)

Камера по контролю скорости (speed camera)

Казармы (barracks)

Дорога третьего класса (tertiary_link)

Вот и живите с этим теперь.

Offline

#366 2012-03-19 11:19:42

Zverik
Moderator
From: Tallinn
Registered: 2010-10-14
Posts: 5,695
Website

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

в духе сотрудничества предлагаю забыть, что есть такой дикий сайт с диким переводом, и везде пиарить openstreetmap.ru.


ШТОСМ | josm.ru | обо мне | удалёнка зло

Offline

#367 2012-03-19 11:32:57

MashaP
Member
Registered: 2012-02-21
Posts: 96

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Прикрутите туда Потлач smile  Или любой другой способ начать редактирование.  Все же сила проекта - в его способности найти и удержать мэпперов на местах.  И функционал openlinkmap.org добавьте.  А то долбишься как дятел с ПОИ, простыни телефонов и ссылок туда заколачиваешь, а смотришь потом только на стороннем ресурсе (но зато как смотришь!).

Вообще, я поняла в последний месяц, что краудсорсинговый проект может работать только по одной их трех схем:

  • система с кармой, когда из мусора может подниматься хорошее;

  • когда очень узкий круг, про проект никто не знает или не может присоединиться;

  • когда бесчисленные хомячки вкалывают в поле, а сырой продукт потом обрабатывается очень узким кругом.

А иначе все будет в духе сотрудничества, поиграться больным.

Offline

#368 2012-03-19 19:09:56

Zkir
Member
From: Хрустальная Москва
Registered: 2009-02-21
Posts: 6,110

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

С кармой все не так просто, ее же не верховный судия ставит.

"когда бесчисленные хомячки вкалывают в поле, а сырой продукт потом обрабатывается очень узким кругом."
Так примерно и есть, если брать данные OSM. C переводом сайта не вышло. smile


Истинные слова не не приятны, приятные слова не истинны.
True words are unpleasant; pleasant words are untrue.

Offline

#369 2012-03-20 09:52:14

MashaP
Member
Registered: 2012-02-21
Posts: 96

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Каганер мониторит этот топик и прислушался к мнению общества.  Свой предыдущий вариант

OpenStreetMap позволяет вам в духе сотрудничества просматривать, редактировать и использовать географические данные о любой точке Земли.

он поменял с комментарием "ну пусть так" на

OpenStreetMap позволяет вам просматривать, редактировать и в духе сотрудничества использовать географические данные о любой точке Земли.

Также в духе сотрудничества он добавил следующее говно:

Фитнес-станция (для fitness_station)

пункт скрытого наблюдения за птицами (для bird_hide)

Offline

#370 2012-03-20 10:23:31

esaulenka
Member
From: Москва
Registered: 2010-08-21
Posts: 1,194
Website

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Маша, русский язык Вы уже знаете.
Освойте, пожалуйста, ещё и правила приличия и ВЕЖЛИВО напишите лично человеку своё мнение.

Offline

#371 2012-04-10 09:26:45

Zverik
Moderator
From: Tallinn
Registered: 2010-10-14
Posts: 5,695
Website

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Баньте тарзана сколько угодно — он нагонит толпу братьев по разуму:

tarzanmudak.gif

Некто Kaganer, который, судя по всему, об OSM слышал только что там карты и похоже на википедию. Зато у него тонкий вкус и опыт в дизайне интерфейсов, наверное.


ШТОСМ | josm.ru | обо мне | удалёнка зло

Offline

#372 2012-04-10 09:29:14

Hind
Member
From: Moscow
Registered: 2009-05-25
Posts: 3,950

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Offline

#373 2012-04-10 09:33:45

garl
Member
From: ru.Krasnodar
Registered: 2009-06-22
Posts: 1,615

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

тоже хочу высказать свое ФУ

Offline

#374 2012-04-10 09:57:47

az09
Member
From: Магнитогорск
Registered: 2011-02-03
Posts: 221
Website

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

Попытки перевести несуществующее слово на русский язык ни к чему хорошему не приведут. Очевидно, что нужно выдумать своё слово, и слово это - постоссылка roll Тут вам и "дословное", буквальное воспроизведение permalink и намек на посты. Так же в этом видится игра "пстоссылка", "простоссылка". И хватит уже академиков из себя изабражать smile

Offline

#375 2012-04-10 10:35:46

Hind
Member
From: Moscow
Registered: 2009-05-25
Posts: 3,950

Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org

«Ссылка».
/thread

Offline

Board footer

Powered by FluxBB