OpenStreetMap Forum

The Free Wiki World Map

You are not logged in.

Announcement

A fix has been applied to the login system for the forums - if you have trouble logging in please contact support@openstreetmap.org with both your forum username and your OpenStreetMap username so we can make sure your accounts are properly linked.

#1 2012-11-06 21:36:27

Vovanium
Member
Registered: 2009-07-23
Posts: 1,094

Эти нужные слова — посёлок и деревня

Не так давно (в масштабах вселенной) я небольшой кучке населённых пунктов в сельской местности добавил статусные части — несколько слов «деревня» и один «посёлок». Увидев это, небезызвестный LexIgnatov не преминул справиться, о причинах столь странного и необычного поведения на проекте ОСМъ. Я изложил известные мне доводы и факты, за что тот меня пожурил, отчего же я не осмелился изложить свою позицию не сём форуме. Исправляю оплошность.

Статусная часть — есть не просто составляющая наименования, она оказывается ещё и различительной их частью, так как в составе одного сельского поселения оказываются одновременно несколько НП с одинаковыми собственными частями, как примеры, посёлок и деревня Авсюнино (http://www.openstreetmap.ru/#layer=M&zo … n=39.09278).

И это не единичный случай: рядом есть ещё деревня и посёлок Мисцево. И сей факт стал причиной конфликта между водителем и пассажиром такси. Последний, предполагая ближний из двух НП назвал меньшую цену, хотя первый имел в виду дальний (теперь таксисты опытные и не допускают таких косяков, но это тема для отдельного обсуждения).

Из всего этого становится очевидно, что статусная часть должна фигурировать в ОСМ. Полагая самый простой и очевидный способ, я добавил её в тег name, точно также, как это делается с улицами и многими другими топонимами.

Плюсы известны и понятны: статусы отображаются, ищутся и обрабатываются.

Несомненно есть и минусы: много букв на карте, отображение на большем зуме и хуже сортировка, а также то, что это почему-то не принято на просторах необъятной. Первые решаются известными методами — сокращением при отрисовке, правкой стиля и тегом sorting_name, то второе смущает больше всего: неужели я что-то упустил и это уже делается как-то иначе? В любом случае ни wiki:name ничего об этом не говорит, ни поиска, ни отображения статусов на картах, ни самих тегов в окрестностях я не обнаружил.

В связи с этим хочу внести ясность: как следует указывать статусную часть НП?

Предложение, за которое я:
— статусную часть указывать в теге name по возможности у всех НП, кроме городов;
— только полностью или в виде распространённой аббревиатуры (ПГТ, ЗАТО), что соответствует правилам, духу и традициям оформления топонимов вообще;
— ни за что не соглашаться на аргументы типа «это захламляет карту», «это придётся обрезать в конверторе» — задачи решаемые и не такие сложные;
— не вводить дополнительных тегов типа name:status для *переноса* статуса туда (допускается дублирование), т. к. это не будет поддержано в 90% случаев;
— продолжать проводить работу на местности для выяснения правильных статусов и простановки их;
— по возможности продвигать доработку конверто- и картостилей, чтобы статусные части показывались и обрабатывались нормально (например, добавить предобработку с сокращением деревень до дер. и посёлков до пос. перед отрисовкой).

Всё.


Мне KekcuHa обещал подарить навигатор. Как жаль, у меня уже есть.

Offline

#2 2012-11-06 21:41:58

Zkir
Member
From: Хрустальная Москва
Registered: 2009-02-21
Posts: 6,071

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

а еще надо в addr:housenumber писать слова дом и номер. На крайняк значок номера:  addr:housenumber=дом №13


Обсуждение концепции форума -- De Constantia Sapientis --  De Vita Beata -- Apocolocyntosis divi Claudii *

Offline

#3 2012-11-06 21:45:13

Vovanium
Member
Registered: 2009-07-23
Posts: 1,094

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

А дом номер тут причём? housenumber вроде уже предполагает, что это дом номер. такой-то. Но мы отклоняемся от предмета. Если есть желание это обсудить, прошу в другую тему.

Last edited by Vovanium (2012-11-06 21:46:58)


Мне KekcuHa обещал подарить навигатор. Как жаль, у меня уже есть.

Offline

#4 2012-11-06 22:01:42

Sergey Astakhov
Member
From: St.Petersburg, Russia
Registered: 2009-11-13
Posts: 5,421

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Vovanium wrote:

housenumber вроде уже предполагает, что это дом номер. такой-то.

Тут целая тема есть о том что это не всегда так: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=18793 smile

Offline

#5 2012-11-06 22:09:38

dkiselev
Member
Registered: 2010-02-09
Posts: 3,361

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Trollmode: ну у у у пишем же  корпус, владение, строение.


mail: dkiselev@osm.me      skype: dmitry.v.kiselev
Open Street Maps are supreme! Exterminate all map forms! Exterminate! Exterminate!

Offline

#6 2012-11-06 22:24:18

dr&mx
Member
From: Saratov
Registered: 2011-03-04
Posts: 1,081

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

а если не писать статус, а допилить place=посёлок/деревня/станица

Offline

#7 2012-11-06 23:43:28

kisaa
Member
From: ДВ, Хабаровск
Registered: 2011-09-13
Posts: 636

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

dr&mx wrote:

а если не писать статус, а допилить place=посёлок/деревня/станица

А также place="село"/"рабочий посёлок"/"посёлок при станции"/"посёлок городского типа"/"казарма"/"разъезд"/"монтёрский пункт"/"метеостанция" примеры из жизни

Last edited by kisaa (2012-11-06 23:44:27)

Offline

#8 2012-11-07 00:39:41

Vovanium
Member
Registered: 2009-07-23
Posts: 1,094

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Sergey Astakhov wrote:

Тут целая тема есть о том что это не всегда так: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=18793 smile

Большая просьба, там это и обсуждать.


Мне KekcuHa обещал подарить навигатор. Как жаль, у меня уже есть.

Offline

#9 2012-11-07 00:42:56

Vovanium
Member
Registered: 2009-07-23
Posts: 1,094

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

kisaa wrote:
dr&mx wrote:

а если не писать статус, а допилить place=посёлок/деревня/станица

А также place="село"/"рабочий посёлок"/"посёлок при станции"/"посёлок городского типа"/"казарма"/"разъезд"/"монтёрский пункт"/"метеостанция" примеры из жизни

Преимущества данной схемы? Недостатки видно сразу — необходимость допиливания всех стилей, чтобы могли обрабатывать все возможные виды НП. Понятно, что с т. з. англичан это изначально и задумывалось, но в масштабах мировой ре…картографии — не работает, увы Ж(


Мне KekcuHa обещал подарить навигатор. Как жаль, у меня уже есть.

Offline

#10 2012-11-07 00:43:18

dedNikifor
Member
From: Свердловская обл.
Registered: 2009-09-11
Posts: 3,414

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Zkir wrote:

а еще надо в addr:housenumber писать слова дом и номер. На крайняк значок номера:  addr:housenumber=дом №13

троллинг детектед smile


Графическая (в виде карты с точками опасных объектов) база спидкамов для разных навигационных программ. Подложка OSM присутствует

Offline

#11 2012-11-07 01:45:52

kisaa
Member
From: ДВ, Хабаровск
Registered: 2011-09-13
Posts: 636

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Vovanium wrote:

Преимущества данной схемы? Недостатки видно сразу

Так о том и речь - нечего всему этому делать в place (и в name!). official_status есть - пожалуйста, вполне подходит.

Last edited by kisaa (2012-11-07 01:46:36)

Offline

#12 2012-11-07 05:55:30

VikDD
Member
From: RU, Moscow-Yaroslavl
Registered: 2010-04-21
Posts: 1,867

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Статус надо писать в статус. Иначе, в name=* скоро получим name="Магазин продукты (ИП Иванов И.И.) открыто с 8 часов утра до 8 вечера (08-20; 08:00-20:00; open=08:00,close=20:00; open=08:00am,close=20:00pm), находится по адресу: Москва, Зеленоград, улица, дом (местн:Москва, Зеленоград, корпус...), Moscow,Zelenograd..." и т.д.
И всё это в name=*, потому что "пускай конверторы отсекают лишнее, а мне так удобнее, что бы всё сразу было видно".

Offline

#13 2012-11-07 06:08:08

Antisida
Member
From: Нижний Новгород
Registered: 2011-01-15
Posts: 898

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Так есть же official_status=поселок/деревня/..

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Prop … ial_status

http://www.openstreetmap.org/browse/node/701234144

Offline

#14 2012-11-07 06:55:50

j-wills
Member
From: Russia, Moscow
Registered: 2010-06-01
Posts: 859
Website

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

У меня под боком село Остафьево и рядом же деревня Остафьево

Offline

#15 2012-11-07 07:06:34

kisaa
Member
From: ДВ, Хабаровск
Registered: 2011-09-13
Posts: 636

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Правда, кое-где еще cladr:suffix встречается roll

Offline

#16 2012-11-07 07:37:02

pumbur
Member
Registered: 2011-12-12
Posts: 16

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

недавно обсуждалось же, ну.


> ни за что не соглашаться на аргументы типа «это захламляет карту», «это придётся обрезать в конверторе» — задачи решаемые и не такие сложные
> не вводить дополнительных тегов типа name:status для *переноса* статуса туда (допускается дублирование), т. к. это не будет поддержано в 90% случаев

а почему в одном случае «это не будет поддержано в 90% случаев», а в другом — «задачи решаемые и не такие сложные» ?)

Offline

#17 2012-11-07 07:49:29

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

dedNikifor wrote:
Zkir wrote:

а еще надо в addr:housenumber писать слова дом и номер. На крайняк значок номера:  addr:housenumber=дом №13

троллинг детектед smile

Раньше это называли передергиванием. Потому как в случае с housenumber действующая схема более или менее позволяет однозначно восстановить полный адрес со статусными частями.

А по поводу сел и поселков - да, http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Prop … ial_status  или нечто подобное, потому что информация о статусной части названия населенного пункта сейчас не хранится вообще никак.

Но тащить статусную часть в name по сути - зло, потому что "поселок" - не часть названия, а кроме того, это противоречит не только российской и советской, но и немалой части мировой картографической практики. Отсылка к аналогии с улицами на первый взгляд выглядит логично, но уже на второй - нет, опять же, и в силу сложившейся (за долго до появления OSM) практики, и в силу современных реалий применения этих данных. Так что это не аналогичный случай.

Last edited by BushmanK (2012-11-07 07:56:42)


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#18 2012-11-07 07:54:10

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

ни за что не соглашаться на аргументы типа «это захламляет карту», «это придётся обрезать в конверторе» — задачи решаемые и не такие сложные...
не вводить дополнительных тегов типа name:status для *переноса* статуса туда (допускается дублирование), т. к. это не будет поддержано в 90% случаев...

Технологически это верно с точностью до наоборот: объединить две строки, хранящиеся в разных полях - нет ничего проще, а вот распознать и выбросить статусную часть внутри строки названия - тот еще геморрой, именно потому, что все на практике не ограничивается только "деревней" и "поселком".


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#19 2012-11-07 08:01:03

Zverik
Moderator
From: Москва
Registered: 2010-10-14
Posts: 5,432
Website

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Предлагаю компромисс: full_name.
(хотя я за official_status, тем более, он уже поддерживается валидатором, вроде)


ШТОСМ | josm.ru | обо мне | taste is just another name for misogyny

Offline

#20 2012-11-07 08:06:57

Sergey Astakhov
Member
From: St.Petersburg, Russia
Registered: 2009-11-13
Posts: 5,421

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

BushmanK wrote:

объединить две строки, хранящиеся в разных полях - нет ничего проще

Сам я тоже против наличия статуса в name для населённых пунктов, но простое объединение споткнётся о ту же проблему что и с улицами   - "Морской посёлок" vs "посёлок Морской" ? wink
IMHO, поэтому лучше записывать в отдельном поле полный вариант (типа full_name).

Offline

#21 2012-11-07 08:20:56

dimonster
Member
Registered: 2012-07-08
Posts: 1,487

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

в отдельном поле полный вариант

и как туда писать: "Морской посёлок" vs "посёлок Морской" ? big_smile

Offline

#22 2012-11-07 08:58:42

j-wills
Member
From: Russia, Moscow
Registered: 2010-06-01
Posts: 859
Website

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

dimonster wrote:

в отдельном поле полный вариант

и как туда писать: "Морской посёлок" vs "посёлок Морской" ? big_smile

А в чём разница? Разве что в очерёдности слов...
Русский язык и хорош тем, что в какой последовательности не поставишь слова в предложении - всё равно понятна суть сказанного smile

Как произносят местные, так и пишите smile

Last edited by j-wills (2012-11-07 09:00:11)

Offline

#23 2012-11-07 09:04:19

dimonster
Member
Registered: 2012-07-08
Posts: 1,487

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Кому понятна, а кому и не очень. Будет потом в навигаторе и "Морской", и "посёлок Морской", и "Морской посёлок", и "пос. Морской". И к каждому привязана часть домов в этом посёлке.

Offline

#24 2012-11-07 09:32:00

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 7,018

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Давно стеснялся спросить, но тут опять навеяло: а что с речками, ручьями, озерами, и лиманами? Куда там девать статусную часть прикажете?

Offline

#25 2012-11-07 09:34:22

freeExec
Moderator
From: Ульяновск,Модератор всех слоёв
Registered: 2012-07-31
Posts: 6,876

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Да где-то тут уже писали. Статусная часть для рек опускается в соответствии с каким-то документом.

Offline

Board footer

Powered by FluxBB