You are not logged in.

Announcement

*** NOTICE: forum.openstreetmap.org is being retired. Please request a category for your community in the new ones as soon as possible using this process, which will allow you to propose your community moderators.
Please create new topics on the new site at community.openstreetmap.org. We expect the migration of data will take a few weeks, you can follow its progress here.***

#1 2012-11-06 21:36:27

Vovanium
Member
Registered: 2009-07-23
Posts: 1,094

Эти нужные слова — посёлок и деревня

Не так давно (в масштабах вселенной) я небольшой кучке населённых пунктов в сельской местности добавил статусные части — несколько слов «деревня» и один «посёлок». Увидев это, небезызвестный LexIgnatov не преминул справиться, о причинах столь странного и необычного поведения на проекте ОСМъ. Я изложил известные мне доводы и факты, за что тот меня пожурил, отчего же я не осмелился изложить свою позицию не сём форуме. Исправляю оплошность.

Статусная часть — есть не просто составляющая наименования, она оказывается ещё и различительной их частью, так как в составе одного сельского поселения оказываются одновременно несколько НП с одинаковыми собственными частями, как примеры, посёлок и деревня Авсюнино (http://www.openstreetmap.ru/#layer=M&zo … n=39.09278).

И это не единичный случай: рядом есть ещё деревня и посёлок Мисцево. И сей факт стал причиной конфликта между водителем и пассажиром такси. Последний, предполагая ближний из двух НП назвал меньшую цену, хотя первый имел в виду дальний (теперь таксисты опытные и не допускают таких косяков, но это тема для отдельного обсуждения).

Из всего этого становится очевидно, что статусная часть должна фигурировать в ОСМ. Полагая самый простой и очевидный способ, я добавил её в тег name, точно также, как это делается с улицами и многими другими топонимами.

Плюсы известны и понятны: статусы отображаются, ищутся и обрабатываются.

Несомненно есть и минусы: много букв на карте, отображение на большем зуме и хуже сортировка, а также то, что это почему-то не принято на просторах необъятной. Первые решаются известными методами — сокращением при отрисовке, правкой стиля и тегом sorting_name, то второе смущает больше всего: неужели я что-то упустил и это уже делается как-то иначе? В любом случае ни wiki:name ничего об этом не говорит, ни поиска, ни отображения статусов на картах, ни самих тегов в окрестностях я не обнаружил.

В связи с этим хочу внести ясность: как следует указывать статусную часть НП?

Предложение, за которое я:
— статусную часть указывать в теге name по возможности у всех НП, кроме городов;
— только полностью или в виде распространённой аббревиатуры (ПГТ, ЗАТО), что соответствует правилам, духу и традициям оформления топонимов вообще;
— ни за что не соглашаться на аргументы типа «это захламляет карту», «это придётся обрезать в конверторе» — задачи решаемые и не такие сложные;
— не вводить дополнительных тегов типа name:status для *переноса* статуса туда (допускается дублирование), т. к. это не будет поддержано в 90% случаев;
— продолжать проводить работу на местности для выяснения правильных статусов и простановки их;
— по возможности продвигать доработку конверто- и картостилей, чтобы статусные части показывались и обрабатывались нормально (например, добавить предобработку с сокращением деревень до дер. и посёлков до пос. перед отрисовкой).

Всё.


Мне KekcuHa обещал подарить навигатор. Как жаль, у меня уже есть.

Offline

#2 2012-11-06 21:41:58

Zkir
Member
From: Хрустальная Москва
Registered: 2009-02-21
Posts: 6,110

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

а еще надо в addr:housenumber писать слова дом и номер. На крайняк значок номера:  addr:housenumber=дом №13


Истинные слова не не приятны, приятные слова не истинны.
True words are unpleasant; pleasant words are untrue.

Offline

#3 2012-11-06 21:45:13

Vovanium
Member
Registered: 2009-07-23
Posts: 1,094

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

А дом номер тут причём? housenumber вроде уже предполагает, что это дом номер. такой-то. Но мы отклоняемся от предмета. Если есть желание это обсудить, прошу в другую тему.

Last edited by Vovanium (2012-11-06 21:46:58)


Мне KekcuHa обещал подарить навигатор. Как жаль, у меня уже есть.

Offline

#4 2012-11-06 22:01:42

Sergey Astakhov
Member
From: St.Petersburg, Russia
Registered: 2009-11-13
Posts: 5,808

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Vovanium wrote:

housenumber вроде уже предполагает, что это дом номер. такой-то.

Тут целая тема есть о том что это не всегда так: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=18793 smile

Offline

#5 2012-11-06 22:09:38

dkiselev
Member
Registered: 2010-02-09
Posts: 3,364

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Trollmode: ну у у у пишем же  корпус, владение, строение.


mail: dkiselev@osm.me      skype: dmitry.v.kiselev
Open Street Maps are supreme! Exterminate all map forms! Exterminate! Exterminate!

Offline

#6 2012-11-06 22:24:18

dr&mx
Member
From: Saratov
Registered: 2011-03-04
Posts: 1,089

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

а если не писать статус, а допилить place=посёлок/деревня/станица

Offline

#7 2012-11-06 23:43:28

kisaa
Member
From: ДВ, Хабаровск
Registered: 2011-09-13
Posts: 636

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

dr&mx wrote:

а если не писать статус, а допилить place=посёлок/деревня/станица

А также place="село"/"рабочий посёлок"/"посёлок при станции"/"посёлок городского типа"/"казарма"/"разъезд"/"монтёрский пункт"/"метеостанция" примеры из жизни

Last edited by kisaa (2012-11-06 23:44:27)

Offline

#8 2012-11-07 00:39:41

Vovanium
Member
Registered: 2009-07-23
Posts: 1,094

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Sergey Astakhov wrote:

Тут целая тема есть о том что это не всегда так: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=18793 smile

Большая просьба, там это и обсуждать.


Мне KekcuHa обещал подарить навигатор. Как жаль, у меня уже есть.

Offline

#9 2012-11-07 00:42:56

Vovanium
Member
Registered: 2009-07-23
Posts: 1,094

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

kisaa wrote:
dr&mx wrote:

а если не писать статус, а допилить place=посёлок/деревня/станица

А также place="село"/"рабочий посёлок"/"посёлок при станции"/"посёлок городского типа"/"казарма"/"разъезд"/"монтёрский пункт"/"метеостанция" примеры из жизни

Преимущества данной схемы? Недостатки видно сразу — необходимость допиливания всех стилей, чтобы могли обрабатывать все возможные виды НП. Понятно, что с т. з. англичан это изначально и задумывалось, но в масштабах мировой ре…картографии — не работает, увы Ж(


Мне KekcuHa обещал подарить навигатор. Как жаль, у меня уже есть.

Offline

#10 2012-11-07 00:43:18

dedNikifor
Member
From: Белгород
Registered: 2009-09-11
Posts: 3,419

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Zkir wrote:

а еще надо в addr:housenumber писать слова дом и номер. На крайняк значок номера:  addr:housenumber=дом №13

троллинг детектед smile

Offline

#11 2012-11-07 01:45:52

kisaa
Member
From: ДВ, Хабаровск
Registered: 2011-09-13
Posts: 636

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Vovanium wrote:

Преимущества данной схемы? Недостатки видно сразу

Так о том и речь - нечего всему этому делать в place (и в name!). official_status есть - пожалуйста, вполне подходит.

Last edited by kisaa (2012-11-07 01:46:36)

Offline

#12 2012-11-07 05:55:30

VikDD
Member
From: RU, Moscow-Yaroslavl
Registered: 2010-04-21
Posts: 1,867

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Статус надо писать в статус. Иначе, в name=* скоро получим name="Магазин продукты (ИП Иванов И.И.) открыто с 8 часов утра до 8 вечера (08-20; 08:00-20:00; open=08:00,close=20:00; open=08:00am,close=20:00pm), находится по адресу: Москва, Зеленоград, улица, дом (местн:Москва, Зеленоград, корпус...), Moscow,Zelenograd..." и т.д.
И всё это в name=*, потому что "пускай конверторы отсекают лишнее, а мне так удобнее, что бы всё сразу было видно".

Offline

#13 2012-11-07 06:08:08

Antisida
Member
From: Нижний Новгород
Registered: 2011-01-15
Posts: 906

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Так есть же official_status=поселок/деревня/..

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Prop … ial_status

http://www.openstreetmap.org/browse/node/701234144

Offline

#14 2012-11-07 06:55:50

j-wills
Member
From: Russia, Moscow
Registered: 2010-06-01
Posts: 860
Website

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

У меня под боком село Остафьево и рядом же деревня Остафьево

Offline

#15 2012-11-07 07:06:34

kisaa
Member
From: ДВ, Хабаровск
Registered: 2011-09-13
Posts: 636

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Правда, кое-где еще cladr:suffix встречается roll

Offline

#16 2012-11-07 07:37:02

pumbur
Member
Registered: 2011-12-12
Posts: 16

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

недавно обсуждалось же, ну.


> ни за что не соглашаться на аргументы типа «это захламляет карту», «это придётся обрезать в конверторе» — задачи решаемые и не такие сложные
> не вводить дополнительных тегов типа name:status для *переноса* статуса туда (допускается дублирование), т. к. это не будет поддержано в 90% случаев

а почему в одном случае «это не будет поддержано в 90% случаев», а в другом — «задачи решаемые и не такие сложные» ?)

Offline

#17 2012-11-07 07:49:29

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

dedNikifor wrote:
Zkir wrote:

а еще надо в addr:housenumber писать слова дом и номер. На крайняк значок номера:  addr:housenumber=дом №13

троллинг детектед smile

Раньше это называли передергиванием. Потому как в случае с housenumber действующая схема более или менее позволяет однозначно восстановить полный адрес со статусными частями.

А по поводу сел и поселков - да, http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Prop … ial_status  или нечто подобное, потому что информация о статусной части названия населенного пункта сейчас не хранится вообще никак.

Но тащить статусную часть в name по сути - зло, потому что "поселок" - не часть названия, а кроме того, это противоречит не только российской и советской, но и немалой части мировой картографической практики. Отсылка к аналогии с улицами на первый взгляд выглядит логично, но уже на второй - нет, опять же, и в силу сложившейся (за долго до появления OSM) практики, и в силу современных реалий применения этих данных. Так что это не аналогичный случай.

Last edited by BushmanK (2012-11-07 07:56:42)


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#18 2012-11-07 07:54:10

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

ни за что не соглашаться на аргументы типа «это захламляет карту», «это придётся обрезать в конверторе» — задачи решаемые и не такие сложные...
не вводить дополнительных тегов типа name:status для *переноса* статуса туда (допускается дублирование), т. к. это не будет поддержано в 90% случаев...

Технологически это верно с точностью до наоборот: объединить две строки, хранящиеся в разных полях - нет ничего проще, а вот распознать и выбросить статусную часть внутри строки названия - тот еще геморрой, именно потому, что все на практике не ограничивается только "деревней" и "поселком".


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#19 2012-11-07 08:01:03

Zverik
Moderator
From: Tallinn
Registered: 2010-10-14
Posts: 5,695
Website

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Предлагаю компромисс: full_name.
(хотя я за official_status, тем более, он уже поддерживается валидатором, вроде)


ШТОСМ | josm.ru | обо мне | удалёнка зло

Offline

#20 2012-11-07 08:06:57

Sergey Astakhov
Member
From: St.Petersburg, Russia
Registered: 2009-11-13
Posts: 5,808

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

BushmanK wrote:

объединить две строки, хранящиеся в разных полях - нет ничего проще

Сам я тоже против наличия статуса в name для населённых пунктов, но простое объединение споткнётся о ту же проблему что и с улицами   - "Морской посёлок" vs "посёлок Морской" ? wink
IMHO, поэтому лучше записывать в отдельном поле полный вариант (типа full_name).

Offline

#21 2012-11-07 08:20:56

dimonster
Member
Registered: 2012-07-08
Posts: 1,501

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

в отдельном поле полный вариант

и как туда писать: "Морской посёлок" vs "посёлок Морской" ? big_smile

Offline

#22 2012-11-07 08:58:42

j-wills
Member
From: Russia, Moscow
Registered: 2010-06-01
Posts: 860
Website

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

dimonster wrote:

в отдельном поле полный вариант

и как туда писать: "Морской посёлок" vs "посёлок Морской" ? big_smile

А в чём разница? Разве что в очерёдности слов...
Русский язык и хорош тем, что в какой последовательности не поставишь слова в предложении - всё равно понятна суть сказанного smile

Как произносят местные, так и пишите smile

Last edited by j-wills (2012-11-07 09:00:11)

Offline

#23 2012-11-07 09:04:19

dimonster
Member
Registered: 2012-07-08
Posts: 1,501

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Кому понятна, а кому и не очень. Будет потом в навигаторе и "Морской", и "посёлок Морской", и "Морской посёлок", и "пос. Морской". И к каждому привязана часть домов в этом посёлке.

Offline

#24 2012-11-07 09:32:00

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 9,367

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Давно стеснялся спросить, но тут опять навеяло: а что с речками, ручьями, озерами, и лиманами? Куда там девать статусную часть прикажете?

Offline

#25 2012-11-07 09:34:22

freeExec
Moderator
From: Ульяновск,Модератор всех слоёв
Registered: 2012-07-31
Posts: 8,536

Re: Эти нужные слова — посёлок и деревня

Да где-то тут уже писали. Статусная часть для рек опускается в соответствии с каким-то документом.

Offline

Board footer

Powered by FluxBB