You are not logged in.
- Topics: Active | Unanswered
Announcement
Please create new topics on the new site at community.openstreetmap.org. We expect the migration of data will take a few weeks, you can follow its progress here.***
#326 2014-01-12 09:29:16
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Prośba nietypowa: Chodzi o stworzenie polskeij wersji stronki z wikipedii dotzczącej formatu TPEG:
http://en.wikipedia.org/wiki/TPEG
Powiem tyle, że będzie on w przyszłości istotny dla podawania informacji o korkach na drogach i warto się zastanowić jak te klasy informacji wprowadzić do OSM tak, by zastąpiły przestarzały już i niekompletny TMC:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Traffic_Message_Channel
Marek,
Zgłoś to na polskiej Wikipedii w https://pl.wikipedia.org/wiki/Wikipedia … Propozycje
https://pl.wikipedia.org/wiki/Pomoc:Interwiki
Last edited by Władysław Komorek (2014-01-12 09:32:30)
Offline
#327 2014-01-12 13:48:32
- marek kleciak
- Member
- Registered: 2010-10-11
- Posts: 8,439
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Dzięki Władku za wskazówkę.
Ta wskazówka jest w kontekście wprowadzania do OSM atrubutów TMC jak zrobiono to po części w OSM w Niemczech.
PrzyszłościowoTPEG zastąpi TMC więc najprawdopodobniej praca ta była zbędna.
No i po raz setny już chyba dziękuję za Twoją nieznużoną pracę jako tłumacza. ![]()
Pozdrowienia,
Marek
Offline
#328 2014-01-12 17:24:41
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Przetłumaczono:
Pl:Key:note - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:note (Uwaga)
Pl:Key:fixme - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:fixme (Napraw mnie)
Pl:Notes - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Notes ("Uwaga" w OSM mapie)
Last edited by Władysław Komorek (2014-01-13 09:45:46)
Offline
#329 2014-01-13 14:21:50
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
To tez jest b. ważne a nie przetłumaczone..
Przetłumaczono na podstawie wersji angielskiej.
Last edited by Władysław Komorek (2014-01-13 14:43:12)
Offline
#330 2014-01-17 11:44:38
- marek kleciak
- Member
- Registered: 2010-10-11
- Posts: 8,439
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Pilnie proszę o polonizację strony:
Offline
#331 2014-01-17 13:58:53
- marek kleciak
- Member
- Registered: 2010-10-11
- Posts: 8,439
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Kolejna prośba:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:manhole
Offline
#332 2014-01-17 18:35:28
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Przetłumaczono:
Pl:Key:manhole - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:manhole
Pl:Tag:amenity=recycling - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … Drecycling
Pl:Key:recycling type - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:K … cling_type
Offline
#333 2014-01-17 20:23:20
- marek kleciak
- Member
- Registered: 2010-10-11
- Posts: 8,439
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
You´re so wonderful, Władku!
Dziekuję!
Offline
#334 2014-01-18 15:42:50
- IreuN
- Member
- From: Sosnowiec
- Registered: 2012-12-02
- Posts: 143
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Na stronie https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl: … way%3Dpath Pozmieniałem linki tak, aby przenosiły do polskich stron wikipedii, troche czerwono się zrobiło, ale z częścią tego już też sobie poradziłem, części stron linkujących z niej nie ma, więc gdyby ktoś miał czas to może coś porobić tam, tag przydatny bo ścieżek trochę jest..
Offline
#335 2014-01-18 18:26:03
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Na stronie https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl: … way%3Dpath Pozmieniałem linki tak, aby przenosiły do polskich stron wikipedii, troche czerwono się zrobiło, ale z częścią tego już też sobie poradziłem, części stron linkujących z niej nie ma, więc gdyby ktoś miał czas to może coś porobić tam, tag przydatny bo ścieżek trochę jest..
Na Wiki dodajemy linki tylko do istniejących stron, w przeciwnym razie nie mamy dojścia do oryginalnego artykułu.
Zasada. Najpierw znajdujemy/tworzymy artykuł do którego linkujemy.
Last edited by Władysław Komorek (2014-01-18 19:04:53)
Offline
#336 2014-01-20 01:06:00
- IreuN
- Member
- From: Sosnowiec
- Registered: 2012-12-02
- Posts: 143
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
IreuN wrote:Na stronie https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl: … way%3Dpath Pozmieniałem linki tak, aby przenosiły do polskich stron wikipedii, trochę czerwono się zrobiło, ale z częścią tego już też sobie poradziłem, części stron linkujących z niej nie ma, więc gdyby ktoś miał czas to może coś porobić tam, tag przydatny bo ścieżek trochę jest..
Na Wiki dodajemy linki tylko do istniejących stron, w przeciwnym razie nie mamy dojścia do oryginalnego artykułu.
Zasada. Najpierw znajdujemy/tworzymy artykuł do którego linkujemy.
Tu bym się nie zgodził, łatwiej znaleźć angielską stronę w wiki niż sprawdzać których stron brakuje w wersji polskiej.
Jeśli ktoś ma czas to prosiłbym aby dokończył tą stronę..
Offline
#337 2014-01-22 21:56:20
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Jeśli ktoś ma czas to prosiłbym aby dokończył tą stronę..
Chyba nie bardzo rozumiesz istoty działania Wiki.
Tu nie ma ONYCH, że rozgrzebujesz coś i komuś dalej polecenia, że powinien skończyć.
Jeśli usuwasz właściwe linki, to dodaj poprawne, w przeciwnym razie może to być traktowane jako wandalizm.
Tym bardziej, że wiesz jak to robić.
Ja tłumaczę artykuły, które chcę tłumaczyć ,a nie bo mi ktoś każe.
Tak więc, przyjemnej pracy nad tłumaczeniami ![]()
Offline
#338 2014-01-22 22:10:34
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Przetłumaczono:
Pl:Tag:emergency=fire_extinguisher - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … tinguisher (gaśnica)
Pl:Tag:emergency=fire_hose - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … Dfire_hose (wąż strażacki)
Pl:Tag:emergency=fire_flapper - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … re_flapper (tłumnica)
Pl:Tag:emergency=fire water_pond - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … water_pond (staw pożarowy)
Pl:Tag:emergency=suction_point - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … tion_point (punkt pompowania wody)
Pl:Tag:emergency=water_tank - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … water_tank (zbiornik wodny)
Pl:Tag:leisure=firepit - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … %3Dfirepit (ognisko kempingowe)
Pl:Key:automatic door - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:K … matic_door (drzwi automatycznie otwierane)
Pl:Tag:highway=crossing - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … 3Dcrossing (przejście przez drogę)
Pl:Key:kerb - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:kerb (krawężnik)
Pl:Key:crossing - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:crossing (przejście)
Pl:Tag:footway=crossing - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … 3Dcrossing (przejście dla pieszych)
Pl:Tag:footway=sidewalk - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … 3Dsidewalk (chodnik)
Last edited by Władysław Komorek (2014-01-22 22:13:27)
Offline
#339 2014-02-04 09:57:23
- marek kleciak
- Member
- Registered: 2010-10-11
- Posts: 8,439
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Można poprosić o aktualizację stronki http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … e%3Dquarry
z angielskiego?
Szczególnie np. pasują tam miejsca wydobycia gliny, częste w Polsce.
dodajemy wtedy do landuse=quarry
ressource=clay
Cegielnia:
landuse=quarry
resource=loam
oraz np.
name=Cegielnia Mokrsko
Last edited by marek kleciak (2014-02-04 10:00:36)
Offline
#340 2014-02-04 10:21:55
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Przetłumaczono:
Pl:JOSM/Plugins/OpeningHoursEditor - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:J … oursEditor (wtyczka JOSM pozwalająca edytować godziny we właściwym formacie)
Offline
#341 2014-02-04 15:43:54
- benek
- Member
- Registered: 2013-06-04
- Posts: 319
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Przetłumaczono:
Pl:JOSM/Plugins/OpeningHoursEditor - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:J … oursEditor (wtyczka JOSM pozwalająca edytować godziny we właściwym formacie)
Za rzadko Ci dziękujemy Władku.
Pisałem Ci niedawno na maila, że jestem zaskoczony jak trafnie wybierasz tematy, w których Twoje rady ułatwiają mapowanie.
Nie chodzi tylko o tłumaczenia, ale o wyszukiwanie narzędzi niezwykle przydatnych w mapowaniu
Robisz dla nas tyle co kilku liderów.
Jesteś wielki. Zmień nicka na Władysław Komorek I ![]()
Mam nadzieję, że rozumiesz, że nie piszę pochwał abyś rył za nas dalej, ale wyrażam prawdziwą wdzięczność, którą zapewne podziela tu wielu.
Może kiedyś jakiś order ustanowimy aby choć w ten sposób się odwdzięczyć
Zgłaszam Twoją kandydaturę do tytułu " Mr.Atlas 2014" poprzez odwołanie do mądrego Atlasa króla Mauretanii, twórcy pierwszego globusa, (od jego imienia Merkator nazwał pierwszy na świecie atlas), oraz tytana Atlasa znanego ze starożytnych map jako podtrzymującego płaski świat. Czyli dźwigał coś na kształt mapy (może chodziło o sklepienie, a świat opierał się na 4 żółwiach ?).
Pierwsze skojarzenie słowa tytan, to "tytan pracy".
Merkator tak upamiętnił wielkiego kartografa http://pl.wikipedia.org/wiki/Gerard_Merkator
Kto za ufundowaniem Władkowi koszulki z tytułem?
Do tego mapa z 1570 r http://upload.wikimedia.org/wikipedia/c … ldMap.jpeg
Może jakieś inne pomysły lub kontrkandydatura?
A może "Gubernator osm na RP" , lub inny zaszczytny tytuł przyciągający wzrok aby wyróżniony tłumaczył się z honorów ciekawskim?
Tytuł oczywiście przechodni aby inni też się mogli o niego starać w następnych latach.
Offline
#342 2014-02-04 16:10:12
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Dziękuję za miłe słowa.
Mam trochę wolnego czasu, siedzę w domu i to co robię, to robię dla przyjemności a nie dla uznania. ![]()
Offline
#343 2014-02-04 22:23:18
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Przetłumaczono:
Pl:JOSM/Plugins/Maxspeed tagging - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:J … ed_tagging (Wtyczka JOSM - Oznaczanie maksymalnej prędkości)
Wiecej tłumaczeń wtyczek JOSM jest w:
Category:Pl:JOSM plugin - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cate … OSM_plugin
Last edited by Władysław Komorek (2014-02-04 22:24:36)
Offline
#344 2014-02-05 08:10:05
- marek kleciak
- Member
- Registered: 2010-10-11
- Posts: 8,439
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Kolejna stronka do polonizacji:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag: … 3Dwindmill
Offline
#345 2014-02-05 09:14:39
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Przetłumaczono:
Pl:Tag:man_made=windmill - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag: … 3Dwindmill (wiatrak)
Pl:Tag:man_made=watermill - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … Dwatermill (Młyn wodny)
Offline
#346 2014-02-05 20:50:33
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Przetłumaczono:
Pl:Tag:waterway=riverbank - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … Driverbank (Brzegi rzeki)
Pl:Tag:waterway=river - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … ay%3Driver (Rzeka)
Pl:Tag:waterway=stream - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … y%3Dstream (Strumień)
Pl:Tag:waterway=canal - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … ay%3Dcanal (Kanał wodny)
Pl:Key:lock - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:lock (Śluza wodna)
Pl:Key:lock_name - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:lock_name (Nazwa śluzy)
Pl:Tag:waterway=lock_gate - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … Dlock_gate (Wrota śluzy)
Pl:Tag:waterway=weir - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … way%3Dweir (Jaz)
Pl:Tag:waterway=fish_pass - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … Dfish_pass (Przepławka)
Pl:Tag:waterway=boatyard - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … 3Dboatyard (Stocznia jachtowa)
Pl:Key:mooring - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:mooring (Miejsce do cumowania)
Pl:Key:intermittent - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:intermittent (Rzeki okresowe)
Pl:Tag:mooring=ferry - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:mooring%3Dferry (Miejsce cumowania promu)
Pl:Tag:amenity=ferry_terminal - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … y_terminal (Stacja promu)
Większość tłumaczeń dotyczących drogi wodnej jest w:
Category:Pl:Waterways - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cate … :Waterways
Last edited by Władysław Komorek (2014-02-05 22:56:17)
Offline
#347 2014-02-10 10:36:50
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Przetłumaczono:
Pl:Key:surveillance - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:surveillance (Monitoring)
Pl:Tag:man_made=surveillance - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … rveillance (Kamera monitorująca)
Pl:Key:surveillance:type - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:K … lance:type (Rodzaj monitoringu)
Pl:Key:surveillance:zone - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:K … lance:zone (Strefa monitorowania)
Pl:Tag:highway=speed_camera - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … eed_camera (Fotoradar)
Last edited by Władysław Komorek (2014-02-10 11:31:10)
Offline
#348 2014-02-12 08:50:08
- marek kleciak
- Member
- Registered: 2010-10-11
- Posts: 8,439
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Kolejna prośba:
Offline
#349 2014-02-12 15:46:43
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Przetłumaczono:
Pl:Tag:landuse=forest - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … e%3Dforest (Zarządzany teren leśny)
Pl:Tag:natural=wood - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … ral%3Dwood (Las)
Offline
#350 2014-02-13 00:34:14
- Władysław Komorek
- Member
- From: Kraków, Poland
- Registered: 2012-06-30
- Posts: 1,785
- Website
Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki
Przrtłumaczono:
Pl:Key:place_name - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:place_name (Nazwa miejsca dla obszaru)
Pl:Key:location - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:location (Lokalizacja podziemna/nadziemna)
Last edited by Władysław Komorek (2014-02-13 01:09:16)
Offline