You are not logged in.

#401 2014-04-07 18:11:27

dudka
Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,605

Re: Валідатор назв вулиць

olehz wrote:
dudka wrote:

- замість Марка Черемшини->Марка Черемухи правильно Марка Черемшини->Марка Черемшины
- замість Річна->Летняя правильно Річна->Речная
- замість Чорновола->Чорновила правильно Чорновола->Черновола

Як щодо такого варіанту для вулиць брати переклади з інших міст, якщо варіантів перекладу кілька пропускати, якщо не знайдено юзати Translate API?

Ідея використовувати переклади з інших міст мені подобається.
Пропоную використовувати виключно такий "переклад", причому тільки якщо переклад однозначний і введений хоча б у двох містах.
Якщо варіантів не знайдено то теж пропускати, не використовувати Yandex.  Думаю, що такого не дуже багато.

Offline

#403 2014-04-07 20:04:41

Sanjak
Member
From: Волинський край
Registered: 2010-04-12
Posts: 219

Re: Валідатор назв вулиць

Хм... Я ж ручками в валідаторі виправляю...
І там таких промахів менше 5%

Offline

#404 2014-04-07 20:46:04

Sanjak
Member
From: Волинський край
Registered: 2010-04-12
Posts: 219

Re: Валідатор назв вулиць

Пройшовся по всій Волині.

Offline

#405 2014-04-08 09:59:34

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 8,910

Re: Валідатор назв вулиць

Кстати, а как оно живет с падежами для name:en? Они убираются?
Lenin Street или Lenina Street

А то я вижу Miru Street

Last edited by wowik (2014-04-08 10:02:08)

Offline

#406 2014-04-08 10:10:43

olehz
Member
From: Lviv
Registered: 2011-08-11
Posts: 727
Website

Re: Валідатор назв вулиць

А смысл падежи убирать? Допустим ситуация: иностранец смотрит на карту, видит текущее положение и звонит вызывает такси. Его быстрее поймут, если он попросит машину на Myru Street или Myru vulitsia, чем Mur Street

Offline

#407 2014-04-08 10:38:55

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 8,910

Re: Валідатор назв вулиць

Lenin Street - это по-английски, а для вызова такси по телефону нужен ни перевод, ни транслитерация, а транскрипция smile

Last edited by wowik (2014-04-08 10:41:48)

Offline

#408 2014-04-08 10:40:37

Lindroid
Member
From: Ukraine, Poltava
Registered: 2011-04-18
Posts: 331
Website

Re: Валідатор назв вулиць

Ми не перекладаємо, а транслітеруємо. Це давня домовленість в OSMua.


OpenStreetMap isn't a computer project, it's an outdoors activity.
Less of the bulk imports and wikifiddling please. Go outside and map!

Offline

#409 2014-04-08 10:42:46

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 8,910

Re: Валідатор назв вулиць

А на почему же на русский-то перевод?

Last edited by wowik (2014-04-08 10:44:11)

Offline

#410 2014-04-08 11:39:36

dudka
Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,605

Re: Валідатор назв вулиць

Недавно писав на цю тему одному з новачків:

Щодо англійських назв.. В OSM використовується транслітерація назв(Tarasa Shevchenka) і переклад типу(Street, Lane, Avenue, Boulevard). Судячи з ваших правок, ви живете чи буваєте в Києві. Зверніть увагу на англомовні вказівники - використовується той же принцип.

Щодо російських назв.. Моя думка така, що назви вулиць названих на честь видатних осіб треба перекладати коректно, наприклад: Тараса Шевченко улица, Лермонтова улица(ну не Лэрмонтова ж насправді). Назви вулиць іншого походження перекладати якщо слова однокореневі/однакового-походження, наприклад Театральна-Театральная, Тиха-Тихая. Якщо ж слова абсолютно різні, наприклад Південна-Южная, то для західноукраїнських міст та містечок, де російські назви за часів союзу не прижилися, погоджуюсь, краще підходить Пивдэнна. В інших містах, наприклад в тому ж Києві, Червонозоряний і Краснозвёздный дуже навіть сумісні та вживані. З іншого боку Мальовничу вулицю Києва здається не переклали в OSM, записали Мальовничей.

Offline

#411 2014-04-08 12:20:54

Lindroid
Member
From: Ukraine, Poltava
Registered: 2011-04-18
Posts: 331
Website

Re: Валідатор назв вулиць

Російська й українська - мови зі спільним корінням. Смисловий переклад - не проблема, результат буде зрозумілий, і російськомовні/україномовні користувачі порозуіються без проблем, незалежно від того який варіант назви буде озвучений.
А транслітерація з української на російську чи навпаки на виході дасть результат як мінімум комічний.

Англійською транслітеруємо щоб передати правильне звучання. В результаті гостя-іноземця, який скаже, наприклад, Nezalezhnosti Maidan зможе зрозуміти навіть бабуся що сидить під під'їздом. А шукатиме він Independence Square - вже не зрозуміє smile


OpenStreetMap isn't a computer project, it's an outdoors activity.
Less of the bulk imports and wikifiddling please. Go outside and map!

Offline

#412 2014-04-08 14:07:28

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 8,910

Re: Валідатор назв вулиць

Lindroid wrote:

А шукатиме він Independence Square - вже не зрозуміє smile

Бабуся и Nezalezhnosti Square не поймет smile

Слушал я одну официальную тетеньку по белорусскому телевизору, так она рассказывала, что для получения русских имен проводится принцип транслитерации с белорусского (с некоторым учетом орфографии), а не перевода.
Все, конечно, с учетом традиции и т.п, но вектор задан.

Теперь вместо старых добрых "Большие Говнюки" получим "Великие Говнюки", со временем вместо "Победное", "Октябрьское" получим "Переможное", "Кастрычницкое".
То есть тут получим испорченный телефон. Туда-то в своё время переводили Большие=>Вялікія  (хотя не всегда, знаю и поселок и район Акцябрскі), а обратно транслитерируют smile .

Но в Белоруссии двуязычие, и у каждого объекта два названия официально должны существовать и как-то быть зафиксированы.
И именно эти, существующие названия, надо вносить в ОСМ.

По Украине официальными властями вопросы двуязычия не поднимаются, и четкой позиции перевод или транслитерация, как я понимаю, нет?

Единственный официальный источник русских имен, это старые советские карты и советские документы, плюс официальные русскоязычные документы в некоторых областях.
Выдумывать же имена, да еще с помощью Яндекса разве так уж и верно, особенно когда нет никакой официальной политики?
Или как раз есть желание показать пример хорошего тона по придумыванию присвоению названий?

Last edited by wowik (2014-04-08 14:55:43)

Offline

#413 2014-04-08 14:53:25

olehz
Member
From: Lviv
Registered: 2011-08-11
Posts: 727
Website

Re: Валідатор назв вулиць

Закрытые картографические сервисы дают возможноть искать улицы Украины на разных языках. Чем мы хуже? Да и названий, которые неоднозначно трансформируются из uk=>ru и наоборот не так уж много.

Offline

#414 2014-04-08 14:56:30

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 8,910

Re: Валідатор назв вулиць

olehz wrote:

Закрытые картографические сервисы дают возможноть искать улицы Украины на разных языках. Чем мы хуже?

Для этого вовсе не надо хранить генеренные имена - можно генерить при использовании

olehz wrote:

Да и названий, которые неоднозначно трансформируются из uk=>ru и наоборот не так уж много.

Ну это-то да. Да и alt_name:ru никто не отменял smile

Last edited by wowik (2014-04-08 15:12:35)

Offline

#415 2014-04-08 15:34:46

dudka
Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,605

Re: Валідатор назв вулиць

wowik wrote:
olehz wrote:

Да и названий, которые неоднозначно трансформируются из uk=>ru и наоборот не так уж много.

Ну это-то да.

Не много, а очень много smile
https://www.dropbox.com/s/hi2yv85u20izs … errors.txt

Offline

#416 2014-04-08 15:35:21

olehz
Member
From: Lviv
Registered: 2011-08-11
Posts: 727
Website

Re: Валідатор назв вулиць

wowik wrote:

Для этого вовсе не надо хранить генеренные имена - можно генерить при использовании

Соглашусь на счет name:en, а вот для трансформации name:uk => name:ru однозначного правила не существует. Я при всем своем желании не смогу на лету заполнить name:uk для улиц РФ

Offline

#417 2014-04-08 15:51:42

dudka
Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,605

Re: Валідатор назв вулиць

wowik wrote:

По Украине официальными властями вопросы двуязычия не поднимаются, и четкой позиции перевод или транслитерация, как я понимаю, нет?

Множество городов, в основном Юго-Востока Украины в перечнях топонимов указывают названия на двух языках.
Такие двуязычные перечни есть для Днепропетровска, Одессы, Донецка, Харькова.
https://www.dropbox.com/sh/w05beosrg5eqf9u/Rn6kHB_BDa
Кроме некоторых исключений и украинское, и русское название вполне адекватное, соответствующее орфографии соответствующего языка.

Offline

#418 2014-04-08 20:39:27

Sanjak
Member
From: Волинський край
Registered: 2010-04-12
Posts: 219

Re: Валідатор назв вулиць

Валідатор поламався mad

Offline

#419 2014-04-08 21:57:18

olehz
Member
From: Lviv
Registered: 2011-08-11
Posts: 727
Website

Re: Валідатор назв вулиць

Sanjak wrote:

Валідатор поламався

gislab-івські вигрузки для ex-ussr криві. я в офф до кінця місяця - потім спробую додати вигрузки усієї Європи і допиляю тулзу

Offline

#420 2014-04-11 13:32:39

olehz
Member
From: Lviv
Registered: 2011-08-11
Posts: 727
Website

Re: Валідатор назв вулиць

додано сторінку з адміністративними кордонами + ще кілька невеличких фіксів

Offline

#421 2014-04-15 13:47:13

dudka
Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,605

Re: Валідатор назв вулиць

olehz wrote:

Перевіряються наступні помилки (підсвічються червоним):
...
6. name має співпадати з name:uk
...

Здається ця перевірка не працює.
http://www.openstreetmap.org/way/189933438
name=Мазепи вулиця
name:uk=Ів. Мазепи вулиця
(Нововолинськ, Волинська область)

Offline

#422 2014-05-01 10:47:38

Згарбул Андрей
Member
Registered: 2013-09-28
Posts: 142

Re: Валідатор назв вулиць

http://nadoloni.com/editor/streets
А что Донецкая область уже официально не часть Украины? Где?

Offline

#423 2014-05-05 10:22:08

olehz
Member
From: Lviv
Registered: 2011-08-11
Posts: 727
Website

Re: Валідатор назв вулиць

Згарбул Андрей wrote:

А что Донецкая область уже официально не часть Украины? Где?

Никаких проблем не вижу

Offline

#424 2014-05-05 12:10:18

Згарбул Андрей
Member
Registered: 2013-09-28
Posts: 142

Re: Валідатор назв вулиць

olehz wrote:

Никаких проблем не вижу

Их уже и нет. Cегодня при обновлении появилась. До этого небыло на вкладке streets. Sorry.

Offline

#425 2014-05-05 12:17:57

Sanjak
Member
From: Волинський край
Registered: 2010-04-12
Posts: 219

Re: Валідатор назв вулиць

Першого числа Донецької небуло в валідаторі big_smile

Offline

Board footer

Powered by FluxBB