Эти нужные слова — посёлок и деревня

Если допустить возможность писать посёлок в name только по тому, что как-то некрасиво кому-то на карте, то остановится будет невозможно.
начнутся раздоры какой поселок писать, а какой нет.

посёлок санатория “Мцыри”
посёлок 5-го отделения совхоза “XXX”
посёлок станции XXX
посёлок имени Фрунзе
посёлок при станции XXX
посёлок разъезда XXX
посёлок XXX, а не рядом лежащая деревня XXX
железнодорожная станция Камень-Рыболов, чтобы отличать от село Камень-Рыболов

Причем тут места для колебаний очень много.

Дело может успокоится только полными именами, как на улицах.

Я предлагаю иметь одно правило, легко применимое: не писать посёлок.
Второе четкое правило - всегда писать посёлок.

Остальное - серая зона и еще больший бардак

но ведь все уже есть: писать в тех случаях когда “Собственная часть названия в этом случае, обычно, представляет из себя (чаще всего - притяжательное) прилагательное и выполняют функцию согласованного определения (См. Wikipedia-16px.png Определение (синтаксис) в Википедии) к слову-категории, отвечая на вопросы “какой”, “чей”, “чьего имени” и так далее.”

Это точно уменьшит степень бардака, поскольку будут общие правила для нас. пунктов и для всех остальных объектов (кроме улиц).

Как дополнительный аргумент в пользу написания со статусной частью (пусть и не очень сильный) - яндекс.карты и гуглокарты пишут с ней (хоть и в сокращенном виде - пос. имени Свердлова). У 2gis бардак как и в OSM (правда, возможно, они из OSMа берут что-то). С другой стороны, на топографических картах ГГЦ - без статусной части…

А “чтоб отличать от близлежащей деревни” - ну, это (по моему мнению) лишнее. Везде, где есть место субъективности (“близлежащее” - это насколько близ?), учитывать не следует. Да и очевидное “под рендер” это.

Правило такое, что не каждый дочитает его до конца, соответственно выполнить не сможет.

посёлок железнодорожной станции Порошинская - здесь притяжательное
посёлок железнодорожная станция Междуречье - здесь нет притяжательного

А сокращать уже договорились, что нельзя.

Собственная часть названия, это когда

город "посёлок совхоза"

А если просто “посёлок совхоза”, то посёлок тут статус. И в разговорной речи он будет выкинут, и звучать будет как: “поехали в совхоз”.

ну вот в первой части писать со словом “посёлок”, а во второй - без. Даже на уровне ощущений это звучит логично.

ну то есть есть совхоз (фермы, МТС) и есть рядом поселок, где работники живут. И вот они отработали день, и (находясь в совхозе) говорят - “поехали в совхоз” ))) По-моему, в таких случаях говорят как раз таки “поехали в поселок”.

В 70-е годы было правило проезда равнозначных дорог, которое говорило, что на Т-образном перекрестке преимущество у того, кто едет по перекладине, в остальных случаях приоритет у того, кто справа.
Все логично, но заменили правило на единое - “помеха справа”, и проезд кругового тоже метались и сделали однообразно - помеха справа имеет приоритет.

Разбираться на ходу (верифицировать) стало проще — не надо думать круг это, или Т-образный, или нет.

не совсем понял, к чему это, но подозреваю, что предлагаешь на парке Горького ставить name=Горького, а на посольстве Нигерии http://www.openstreetmap.org/way/52583204 - name=Нигерии :smiley:

  1. Он, вообще-то, никакой не парк Горького, а “Парк культуры и отдыха им. М. Горького”
  2. Мы за НП зараз гутарим. Улицы же имеют отдельные правила. Вот давайте обсуждать правила для НП, а не посольств и парков

Дело не в том, что “некрасиво”, а дело в том, что для некоторых названий убирать можно вполне безболезненно, а для некоторых после убирания получается не название по русски, а чёрти-что.
Совсем не убирать плохо и расходится с общепринятой картографической традицией, а писать везде только потому что кто-то не сможет отличить одно от другого - мне кажется несколько надуманно.

ок, предлагаешь ставить name=культуры и отдыха им. М. Горького?

тогда см. выше, пусть будет “отдельное правило” для НП, “если родовое обозначение объекта (слово-категория) является неотъемлемой частью названия”. Что, снова не так? тут слишком сложно, а тут слишком просто?)

“некрасиво” и “безболезнено” - суть одно и тоже. Отсутствие красоты может вызывает у кого-то боль.

Официально у НП имени без статуса нет. Есть только целиковое.
Остальное - вкусовщина.

ОСМ - база данных. Мы разложили имена по полочкам - статус налево, остальное направо.

  1. Сумма равна полному. Это плюс, хотя сельские поселения и т.п. имеют иногда статус в name.
  2. Однообразность заполнения. Тоже плюс.
  3. Верифицируемость (простота применения) - огромный плюс. Не надо различить два случая по окончанию.

посёлок железнодорожной станции Порошинская
посёлок железнодорожная станция Междуречье

  1. статусная часть иногда имеет несколько вариантов в разных источников (к примеру ОКТМО, ФИАС)
    поселок разъезда, разъезд

Про “Парк Горького” (может кто-нибудь уберет этот дикий вымысел из вики?)
Государственное автономное учреждения культуры города Москвы «Центральный парк культуры и отдыха имени М. Горького»

неотъемлимой частью статуса :wink:

что есть статус?

посёлок при железнодорожной станции или посёлок?
посёлок железнодорожной станции или посёлок?
посёлок разъезда или посёлок?
посёлок санатория или посёлок?

отличный аргумент. В ответ мой аргумент - надо.

Это большой минус схемы - так?

я не понимаю последней фразы. Сообщение №272 также непонятно.

посёлок при железнодорожной станции или посёлок?
посёлок железнодорожной станции или посёлок?

Сейчас отрезаются “посёлок при железнодорожной станции”, “посёлок железнодорожной станции”.
Как по вашему, как надо?

  • не обрезать
  • обрезать “посёлок при железнодорожной станции”
  • обрезать “посёлок”

  • ст.

Если надо различать два очень похожих случая, то это дополнительная сложность схемы, что есть плохо для освоения и применения.

В школе, к примеру, учат, что падежей шесть. Но это достаточно грубое приближение, но так проще учить, и этого почти во всех случаях достаточно.

а ты предлагаешь учить, что падеж один.

Что касается ПГ, то Государственное автономное учреждения культуры города Москвы «Центральный парк культуры и отдыха имени М. Горького» - юридическое лицо, управляющее парком, оно ставится в тег operator. В тег name записывается общеупотребительнео название. На официальном сайте везде “парк Горького” (кроме раздела “официально” - но и там, судя по всему, речь идет в основном о юр.лице), в Википедии статья называется “Парк Горького”, на практике тоже всегда употребляется “Парк Горького”. Официальное название можно в official_name.

“Парк Горького” это brandname, и он не везде на сайте.
Я два варианта с сайту уже привел.

Я предлагаю столько, сколько описывает подавляющее большинство случаев. Если это английский, то одним можно ограничиться. Правила языка они обычно не устанавливают как надо говорить, а всего лишь описывают, как говорят.

Между тем, вариантов без слова “поселок” становится все меньше :smiley: :smiley: https://www.openstreetmap.org/changeset/52655120#map=18/55.77086/36.79604

еще, что ли, несколько примеров привести? А вы так и будете тратить время на эти войны правок (см. историю точки).