попробуйте почитать здесь http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:office
ну и вообще, не забывайте про http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Map_Features и http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Howto_Map_A
попробуйте почитать здесь http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:office
ну и вообще, не забывайте про http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Map_Features и http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Howto_Map_A
office=travel_agent ok
а по ремонту обуви какие предложения будут?
Эти две страницы я даже не закрываю, но многого там нет.
office=travel_agent был предложен как замена shop=travel_agency.
Ни то ни другое не являются “кассами по продаже авиа/жд билетов”
ИМХО, тут либо что-то простое типа shop=tickets (что встречается в tagwatch), либо более сложную систему изобретать, чтобы всякие театральные кассы и т.п. тоже охватить. Например:
Как раз только что решил нарисовать зоомагазин.
А почему собственно не pets, а pet? Пропозал не принят, по ОСМдок используются оба написания, хотя и первое меньше. И как правильно написано возражение в пропозале, если есть books, то почему бы не быть pets?
///А почему собственно не pets, а pet?
потому что это одно из соглашений вики
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:shop
раздел “Значения”
Короче, ремонт обуви обозначил shop=shoe_repair, по аналогии с car_repair.
///А почему собственно не pets, а pet?
потому что это одно из соглашений вики
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:shop
раздел “Значения”
А как быть со sports, electronics, books, fabrics, toys?
///А почему собственно не pets, а pet?
потому что это одно из соглашений вики
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:shop
раздел “Значения”
Странно, Pets - общепринятое наименование магазинов, журналов, игр и т.п. связанных с животными.
Как обозначить дыру в заборе?
barrier = asshole
Как обозначить летнее кафе? Обычно веранда с кухней в ней же, на зиму полностью разбирается и пропадает…
barrier = asshole
Не смешно!
Есть куча мест, где можно срезать, и там натоптаны широченные тропы. Если кто-то ставит или ремонтирует забор, то его разламывают на следующий же день и проход дальше себе существует годами.
я ставлю barrier=entrance. Как на дырах в заборе, так и на проходах, на которых нет ворот (или они так долго не закрывались, что вросли в землю и не закроются). Летнее кафе обозначай как обычное, amenity=cafe, и проставь соответствующие opening_hours.
Как обозначить дыру в заборе?
любишь срезать чужими огородами?
barrier=entrance, по-моему самое оно
любишь срезать чужими огородами?
Когда кто-то общую территорию объявляет своим огородом, то я дико радуюсь, обнаружив на следующий день разломанный забор.
Ещё есть мода в парк делать вход только с одной стороны, естественно рядом с закрытыми воротами на других углах парка зияют дыры в ограде.
Что-то вроде entrance=unofficial по-моему было бы неплохо приписать.
Как обозначить рыбопитомники, всякие базы охотничье-рыболовных хозяйств?
Присоединяюсь - нужны заказники, охотугодья и прочее
заказник разве не = заповеднику? в заказнике ж тоже охота запрещена
заказник разве не = заповеднику? в заказнике ж тоже охота запрещена
Зака́зник — охраняемая природная территория, на которой (в отличие от заповедников) под охраной находится не весь природный комплекс, а некоторые его части: только растения, только животные, либо их отдельные виды, либо отдельные историко-мемориальные или геологические объекты.
Для обеспечения неприкосновенности охраняемых объектов в заказниках запрещены отдельные виды хозяйственной деятельности, такие как охота, рыболовство, сенокос, выпас скота, в то время как другие виды деятельности, не влияющие на охраняемые объекты, могут быть разрешены.
————
Т.е. заповедник — это заказник строгого режима. Ибо в заповеднике без пропуска можно от егерей и издюлей схлопотать.