Как обозначать? (Part 1)

попробуйте почитать здесь http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:office

ну и вообще, не забывайте про http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Map_Features и http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Howto_Map_A

office=travel_agent ok
а по ремонту обуви какие предложения будут? :slight_smile:

Эти две страницы я даже не закрываю, но многого там нет.

office=travel_agent был предложен как замена shop=travel_agency.

Ни то ни другое не являются “кассами по продаже авиа/жд билетов”

ИМХО, тут либо что-то простое типа shop=tickets (что встречается в tagwatch), либо более сложную систему изобретать, чтобы всякие театральные кассы и т.п. тоже охватить. Например:

Как раз только что решил нарисовать зоомагазин.

А почему собственно не pets, а pet? Пропозал не принят, по ОСМдок используются оба написания, хотя и первое меньше. И как правильно написано возражение в пропозале, если есть books, то почему бы не быть pets?

///А почему собственно не pets, а pet?

потому что это одно из соглашений вики

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:shop
раздел “Значения”

Короче, ремонт обуви обозначил shop=shoe_repair, по аналогии с car_repair.

А как быть со sports, electronics, books, fabrics, toys?

Странно, Pets - общепринятое наименование магазинов, журналов, игр и т.п. связанных с животными.

Как обозначить дыру в заборе?

barrier = asshole :smiley:

Как обозначить летнее кафе? Обычно веранда с кухней в ней же, на зиму полностью разбирается и пропадает…

Не смешно!

Есть куча мест, где можно срезать, и там натоптаны широченные тропы. Если кто-то ставит или ремонтирует забор, то его разламывают на следующий же день и проход дальше себе существует годами.

я ставлю barrier=entrance. Как на дырах в заборе, так и на проходах, на которых нет ворот (или они так долго не закрывались, что вросли в землю и не закроются). Летнее кафе обозначай как обычное, amenity=cafe, и проставь соответствующие opening_hours.

любишь срезать чужими огородами? :slight_smile:

barrier=entrance, по-моему самое оно

Когда кто-то общую территорию объявляет своим огородом, то я дико радуюсь, обнаружив на следующий день разломанный забор.

Ещё есть мода в парк делать вход только с одной стороны, естественно рядом с закрытыми воротами на других углах парка зияют дыры в ограде.

Что-то вроде entrance=unofficial по-моему было бы неплохо приписать.

Как обозначить рыбопитомники, всякие базы охотничье-рыболовных хозяйств?

Присоединяюсь - нужны заказники, охотугодья и прочее

заказник разве не = заповеднику? в заказнике ж тоже охота запрещена

Зака́зник — охраняемая природная территория, на которой (в отличие от заповедников) под охраной находится не весь природный комплекс, а некоторые его части: только растения, только животные, либо их отдельные виды, либо отдельные историко-мемориальные или геологические объекты.

Для обеспечения неприкосновенности охраняемых объектов в заказниках запрещены отдельные виды хозяйственной деятельности, такие как охота, рыболовство, сенокос, выпас скота, в то время как другие виды деятельности, не влияющие на охраняемые объекты, могут быть разрешены.

————
Т.е. заповедник — это заказник строгого режима. Ибо в заповеднике без пропуска можно от егерей и издюлей схлопотать.