Standardy tagowania w Polsce

Dzięki. Pierwsze rozwiązanie użyte 7 razy, drugie 2, uwzględniając duże i małe litery 5, nie wiem czemu nie udało mi się ich wyszukać od razu. Trudno zdecydować, wyraźnie w pierwszym przypadku tourism=attraction zostało użyte pod render i nie sądzę, żeby to było takie złe rozwiązanie.

Wybrałem leisure=escape_room, ponieważ to wcale nie jest atrakcja turystyczna - tak samo jak przyrządy gimnastyczne w parku (leisure=fitness_station): to jest fajny sposób spędzania czasu (“leisure=* - służy do oznaczenia miejsc gdzie ludzie spędzają wolny czas.”), ale tylko dla uczestników, nikt np. nie chodzi robić podziwiać słynnych escape roomów.

Ten opis pasuje mi do amenity=prison więc mogą teraz tak tagować :stuck_out_tongue:
W prison ludzie spędzają wolny czas i nie jest dla uczestników, którzy przyszli tylko podziwiać z zewnątrz.
Wiele z cel jest też escape_room.
Zatem można połączyć oba obiekty przesuwając do kategorii amenity albo do leisure.
Różniłyby się tylko przez access i payment, bo za dobrowolne zamknięcie trzeba płacić ok. 60 zł za godzinę i zdaje się 30 za manekina.
Aż wstydzę sie zapytać po co komu w zamknięciu manekin.
Skoro takie obiekty nie są dostępne w każdym mieście tzn., że są dla przyjezdnych, co raczej podpada pod tourism=attraction lub aby nie tworzyć nowych tagów pod tourism=prison.

Ciekawa jest ta potrzeba wymyślania tagów dla obiektów, które występują częściej niż raz, gdy na OSM nie ma np. rozróżnienia przychodni czy ośrodka zdrowia, od prywatnej praktyki lekarskiej w prywatnym mieszkaniu na 10 piętrze.Ciekawe czego użytkownicy mapy będą szukać w nagłej potrzebie. Może praktyczniej byłoby tagować marki serwisów samochodowych albo gwiazdki hoteli?

Jak właściwie tagować domy i centra kultury?
Mamy http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:How_to_map_a, gdzie odpowiedź to amenity=arts_centre, ale po wczorajszych poszukiwaniach udało mi się znaleźć jeszcze community_centre=cultural_centre.
Który z nich bardziej odpowiada rzeczywistości?

Ciekawe, nie zauważyłem dotąd, że może być taki podtyp. Nie mam pewności co to właściwie jest centrum społeczności, ja to stosuję tylko jeśli jest jakoś związane z jakąś wspólnotą ludzi, a typowy dom kultury wydaje mi się instytucją bardziej kulturalną niż społecznościową, czyli pewnie granica jest płynna i zależy od głównego celu. W każdym razie ta kombinacja jest mało używana:

http://taginfo.openstreetmap.org/tags/community_centre=cultural_centre

Z mojej perspektywy, to jest tak, że dom kultury jest bardziej instytucją kulturową, niż artystyczną, więc bardziej przypasował mi ten drugi tag.
Jednocześnie “community center” z Wikipedii teoretycznie pasuje do domu kultury, który w moim odczuciu stanowi miejsce spotkań lokalnej społeczności i miejsce propagowania historii (np. przez współpracę z muzeum). Do tego, nie koliduje z miejscami specjalnie przeznaczonymi dla sztuki.
Z drugiej strony, w domach kultury są organizowane wystawy i potrafi z jego ramienia działać teatr.

Wszystko byłoby idealnie, gdyby dało się dopisać oba tagi. Tym niemniej, chyba trzeba byłoby się jakoś odnieść do standardu, którego nie powinniśmy używać.

Drugi problem: jak otagować straż miejską?

Nie mam pojęcia, nic takiego nie znalazłem na wiki, ale skoro po angielsku to “municipal police” to jako policja, można najwyżej dodać tag, że nie państwowa, tylko podległa lokalnym władzom (np. police=municipal).

Czy jest jakiś dobry pomysł na otagowanie rowów przeciwczołgowych z czasu II wojny światowej?
Daję na razie barrier=ditch.

IMO bardzo dobrze :slight_smile:

Jak dla mnie pasuje: "The characteristics of a ditch are: it is a man made structure and its primary use is to prevent access to the other side. They may contain little water or even be dry most of the year. "

Jest nawet jeden tag z interesującym cię typem (choć ja bym to skrócił raczej do ditch=anti_tank):
http://taginfo.openstreetmap.org/tags/ditch=anti_tank_ditch

Czy jest tag do oznaczenia sklepu z częściami do maszyn i ciągników rolniczych? Shop=car, czy shop=car_parts raczej nie pasują.

Na tag info znalazłem:
shop=tractor, który występuje 30 razy
shop=agricultural␣machinery, który występuje 2 razy

Inne podobne tagi, na których można się choćby wzorować:

http://taginfo.openstreetmap.org/tags/shop=agricultural_equipment (4)
http://taginfo.openstreetmap.org/tags/hazard=agricultural_vehicles (56)
http://taginfo.openstreetmap.org/tags/craft=agricultural_engines (352)

Użyłbym shop=agricultural_machinery_parts - https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_agricultural_machinery

Jakiś pomysł na tagowanie sklepów z ciągnikami, kombajnami itp.? Jest kilka w pobliżu i się zastanawiałem czy shop = car jest odpowiednie.

A żadna z powyższych propozycji nie pasuje?

Skłaniałbym się ku shop=agricultural␣machinery ale widzę, że nie jest powszechnie używane. Podobne wątpliwości miałem przy tagowaniu sklepów z maszynami budowlanymi (koparkoładowarki itp.)

Nie ma w presetach, wiec nie jest używane. Ludzie stosują shop=car, shop=yes, shop=hardware, samo name albo landuse=industrial. Bałagan jest więc duży.

Myślę, że zsynchronizowane presety (w dużej ilości) zarówno w iD i JOSM (może i maps.me?) znacznie ograniczyłyby bałagan w tagach (nie wiem tylko czy da się to jakoś sensownie zrobić, chyba była już o tym dyskusja tutaj na forum). Ponadto, w JOSM (i pozostałych) brakuje mi także wielu dodatkowych pól przy dodawaniu POI, np. official_name, website, czy np. adresu strony Facebook, która często daje więcej informacji niż strona internetowa.

Czy ktoś jest zainteresowany, żeby się tym zająć? Ja mogę się skupić na synchronizacji tłumaczenia, ale nie dam rady więcej.