Ausschreiben vom name-Tag bei Bushaltestellen?

Es steht am Haltestellenschild:

Freital-Zauckerode
Ambulatorium (1)

im Fahrplan:

Ambulatorium, Freital

in der Haltestellenauskunft:

Zauckerode Ambulatorium, Freital

im Fahrplanbuch:

FTL Zauckerode Ambulatorium

in der Fahrplanauskunft:

Ambulatorium (1), Zauckerode

  • ich nutze als Namen, was am Schild steht.

Okay das verstehe ich aber ich finde es ist hier eine andere Sache als bei Strassennamen.
Die Haltestelle ist ueberall mit der Abkuerzung bekannt und es waere falsch, es ausgeschrieben in OSM einzutragen.

Bei mir:

Auf dem Haltestellenschild: Schieferstr.
Auf dem Haltestellenfahrplan: Schieferstr.
im Fahrplanbuch: Schieferstr.
In den EFA-Daten: Schieferstr.
In dem Fahrgastinformationssystem im Bus: Schieferstr.
[…]: Schieferstr.
In OSM: Schieferstraße

Das ist absolut ok so: wir schreiben nicht …str. sondern IMMER …straße

Ist eine uralte OSM-Konvention und die gilt mMn (pardon: meiner Meinung nach) auch hier.

Gruss
walter

ich hatte die Frage auch schon mal gestellt und da ging es Unentschieden zwischen ausschreiben und das was auf dem Schild steht, reinpinseln aus.
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=54289

ich habe das dann in Freiberg alles so gelassen wie es ist, weil man das dann der andern Hälfte eh ni rechtmachen kann :wink:

Danke fuer die Antworten.
Gibt es einen passenden Key den ich fuer den korrekten Namen benutzen kann?

Ich weiss nicht ob “short_name” hier passt, fuer mich ist der korrekte Name mehr als nur eine “Kurzform”, waere dann official_name geeignet?
Ich dachte erstmal an ref_name, das wird aber meistens gemeinsam mit dem Ortsnamen vor/nach dem Haltestellennamen verwendet, ich wuerde es lieber ganz einfach ohne den Ortsnamen eintragen.

Ich schreibe die Namen von Bushaltestellen immer ausgeschrieben, auch wenn er auf dem Schild verkürzt ist, im Bus wird ja der volle Name angesagt…

So wie ich das Wiki lese, müsste das, was angeschrieben steht, als ref_name=* erfasst werden, zuzüglich des Ortsnamens. Letztendlich muß/soll ja der Auswerter aus den Daten die Abfahrtstafel für die Station ausgeben… vgl. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Openptmap

Welche Karte außer http://openptmap.org/ wertet denn sowas aus?

Sven

Wird bei der openptmap eigentlich auf highway=bus_stop abgestellt oder wird ref_name auch in einer Relation zu ptv2 ausgewertet?

Keine Ahnung… soweit ich sehe, vergleicht die Karte die Name-Tags und listet alle Fahrten ab der Haltestelle, nicht differenziert nach Richtung oder Haltestellenmast (wenn mehrere vorhanden sind).

Vielleicht kann User Weide mehr sagen.

Sven

Ich verstehe, dann kann ich ja den “korrekten” Namen in ref_name erfassen und wenn ich die Daten zum Anzeigen benutzen will, dann schneide ich lokal einfach das Komma und alles danach weg.
Das ist mir lieber als name=* zu benutzen und das “straße” abzukuerzen, da es Ausnahmen wie hier z.B. die Krähnockenstraße gibt, die mir alles kaputtmachen :(.

So wie ich in der Installationsanleitung der openptmap sehe werden die PTv2-Objekte auch ausgelesen aber was danach damit gemacht wird ist mir noch zu kompliziert :).

Ich sehe grade dein Changeset http://www.openstreetmap.org/changeset/41055716, du hast dort in ref_name die Namen mit “straße” ausgeschrieben eingetragen, ist das in Wetter nicht auch so dass es offiziell abgekuerzt ist? Ich sehe das zumindest in der EFA so.

Du hast Recht, ich meine zwar, dass “straße” an den Haltestellen ausgeschrieben war (bin aber nicht mehr sicher), bei EFA komme ich mit ausgeschriebener Straße aber tatsächlich nicht weiter.

Wenn ich mich recht erinnere, sollte ref_name die Bezeichnung sein, mit der man die Haltestelle im Internet finden kann. Bei Haltestellen mit Namen wie “Rathaus” oder “Friedhof” wird diese Bedeutung auch dringend gebraucht.

Weide

PS: nicht wundern, wenn ich zum ÖPNV nur noch selten schreibe. Ich sehe da keinen Weg mehr zu lohnenden Zielen.

So sehe ich es hinsichtlich der Haltestellen auch, denn hier zum Beispiel http://www.openstreetmap.org/node/2326227030 stehts genau so am Schild “Bf519”. Die Leute fahren nach “Nennigmühle” oder “Bahnhof Nennigmühle” und in der Fahrplanauskunft steht “Nennigmühle Bahnhof 519”, Irgenwie muss man da Kompromisse finden.

Ehe ich aber von “Göre” alias “FGOSM22” gesteinigt werde:
Anders sehe ich es bei Straßennamen und anderen Bezeichnungen, wobei ich gern auf einschlägige Diskussionen verweise (http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=23395). Hier sollten Abkürzungen vermieden werden, zb. Freiwillige Feuerwehr (FW oder FfW oder FFW …) oder Straße (Str., Strasse …), Doktor (Dr.), Kleingartenanlage (KGA), Kleingartenverein (KGV, KV …)

Beste Grüße aus Mittelsachsen
von Uwe

Widerspruchsfrei war gestern :slight_smile:

und wenige Zeilen später:

Ich empfinde eine “Bgm.-xyz-Straße” immer noch als Fehler, schließlich wollte man nur Platz/Geld auf dem Schild sparen und es nicht meterlang in den Verkehrsraum hängen lassen.

Noch besser ist dann, wenn die Durchsage entweder die Abkürzung oder einen komplett anderen Text automatisch vorliest :slight_smile:

Ja…"fahren sie rechts in die “bgm schulte str” … da weiß jeder Ortsfremde sofort wo er hin muss.

Kritisch finde ich es jedoch, wenn Objekte unter einer Abkürzung allgemein bekannt sind und der ausgeschriebene Name eher unbekannt ist, mit der aktuellen Lösung, den Namen in name:abbr= oder operator:abbr= zu schreiben, kann ich mich nur schwer anfreunden:

Beispiel:
operator=Aktiengesellschaft für Versorgungsunternehmen
operator:abbr=AVU
Die Webseite heisst www.avu.de, das Unternehmen kennt man landläufig nur als AVU, alle Schilder heißen AVU.
Gleiches gilt für viele Verkehrsunternehmen etc. Die mit ihrer “Abkürzung” werben.

Ich bin der Auffassung, dass in diesen Fällen in name oder operator die landläufig bekannte Abkürzung gehört und der ausgeschriebene Name entweder in alt_name oder aber ein neues Tag im Gegensatz zu short_name welches man dann long_name nennt. Wichtig ist, dass der Name, unter dem das Objekt allgemein bekannt ist, in name steht und nicht ein juristisch richtiger Name, den aber selbst überregional kaum einer kennt.

Die openptmap verzweigt zur Bahnauskunft. Hier werden nur bus_stops (und tram_stops) ausgewertet mit den tags uic_ref (>= 7 Stellen) - ref:IBNR - ref:ibnr - ref_name - name . Der erste vorhandene Wert ist maßgebend.

ref_name sollte nur bei Allerweltsnamen genutzt werden und wie oben beschrieben mit Ortszusatz. Ich verwende die Schreibweise der Bahnauskunft.

official_name=* existiert.

Beispiel: https://www.openstreetmap.org/node/3791874286

operator=* ist natürlich ein Tag, das nicht direkt auf einer Karte stehen sollte und auf der Standardkarte meine ich auch nicht steht. Mit operator=* haben also Endnutzer eher nichts zu tun sondern es wird von irgendwelchen Programmen ausgewertet. Bei operator=* sollte eher auf einfache, leichte und zuverlässige automatische Auswertbarkeit geachtet werden. Am besten also auch operator:wikidata=* setzen falls möglich.

Was auch immer man bei “name” für richtig hält: zusammengehörige Haltestellenobjekte müssen völlig gleiche Namen haben. Ansonsten liefern PTv2-Routen bei der Auswertung Müll.

Mal ein wenig aus dem Nähkästchen geplaudert: Ein Kunde von mir (Verkehrsverbund, nicht im VRR) bekommt Daten von seinen Verkehrunternehmen. Die Daten sind Großteils ziemlich bunt gemischt. Wir haben die Daten mal vernünftig aufbereitet und sobald die Daten beim Fahrplanwechsel reinkommen, werden die alten Daten gejoint und die neuen korrigiert. Dazu werden verschiedene Schlüssel und die Namen in einer großen Datenbank geführt. Zusätzlich kommen teilweise noch Daten von der DB (Team HAFAS) rein, die dann wieder eine andere Schreibweise haben. Dazu dann noch die Schreibweisen an den Haltestellen, in Aushangsplänen, in der Durchsage und auf den Tickets … was ein Spaß.

Beim VRR merkt man auch schön, dass diese Kontrolle der Daten nicht immer stattfindet. Die EVAG liefert abgekürzte Haltestellennamen und das stört extrem bei der Suche (und sieht auch noch doof aus). Und auch hier das gleiche Problem: überall eine andere Schreibweise.

Der VRR hat ja mit dem NRW-Haltestellenkataster versucht, das ein wenig einzudämpfen und hat dem Ganzen gleich noch eine TTS verpasst. Leider kann man aber keine Ausspracheregeln eingeben :frowning:

Muhaha, passend zum Thema:
http://www.rp-online.de/nrw/staedte/duesseldorf/die-rheinbahn-versucht-s-mit-neuen-schildern-aid-1.6151804