Это о чём? Ваши высказывания, мягко говоря, туманные: то name:ru куда-то полезет, то name за пределами РФ никому не интересен.
Какое-то «рассеянное сознание»…
Аргумент-то какой?
Рассказываю для тех кто в танкене догадался. Когда осм.орг снизайдёт до векторных тайлов, все надписи будут на языке предпочтения браузера, т.е. для нас на name:ru. И тогда сразу начнёт бросаться в глаза тут в Европе всё на русском, кроме этих двух улиц, надо бы перевести; Какой козёл это перевёл так, надо было перевести по другому. И понеслась…
В таком случае, это не аргумент, а «перевод стрелок» в далёкое и, между прочим, светлое будущее. Потому что я предпочту «разброс и шатание» среди названий на понятном мне русском, нежели невразумительное нагромождение закорючек на языках, которые мне никогда не постичь.
Кто-то предпочтёт иное? Векторные тайлы ему в руки.
И как из этого следует хотя бы одно из следующего
- обязательность name:ru?
- необходимость name:ru в случае совпадения с name?
- отсутствие вреда от дублирования name:ru в случае совпадения с name?
Тривиально: я не знаю алгоритма, который бы по name мог бы определить что он на русском.
Вот обратное возможно: если единственное известное название на русском - писать его в name:ru, а не в name. Вопрос совместимости ПО с таким вариантом.
Ну да ладно, давайте обсудим другой аспект.
Фильтруя различия name/name:ru обнаружил, что есть любители писать, причем глобальной подстановкой по РФ
name=“Subway” name:ru=“Сабвэй”
name=“Billa” name:ru=“Билла”
name=“Starbucks” name:ru=“Старбакс”
name=“Media Markt” name:ru=“Медиа Маркт”
name=“Sbarro” name:ru=“Сбарро”
name=“Beeline” name:ru=“Билайн”
и даже
name="McDonald’s nameru=“Макдоналдс”
С них и начал расследование
На сайте и в документах они себя называют на кириллице, то есть это из название
http://www.mcdonalds.ru
Общество с ограниченной ответственностью «Макдоналдс» (ООО «Макдоналдс»);
Закрытое акционерное общество «Москва-Макдоналдс» (ЗАО «Москва-Макдоналдс»);
На вывеске мы тоже видим кириллицу. судя по-всему это их политика.
http://maps.yandex.ru/-/CVHWbQOO
Значит name=“McDonald’s” - это фейк. Ему место в name:en или точнее в name_int
Тривиально: я не знаю алгоритма, который бы по name мог бы определить что он на русском.
Zverik’а спросил и вас спрошу: зачем знать именно это? Разве эту задачу решаете?
Обычно задача стоит по-другому: какое имя показать в качестве русского?
Но и на ваш вопрос есть простой ответ: если нет name:дефолтный_язык, то в name и есть дефолтный_язык.
Наименование заведения вполне может на аглицком, beer haus к примеру, вот только юрдическое лицо, отвественное за заведение будет фирма с рускоязычным названием.
А так правильно сие заведение называть name=beer haus, и name:ru тут бессмысленно.
сегодня постараюсь фоткнуть входную табличку.
Хороший вопрос, кстати: для POI что писать в name - латиницу, что фигурирует на сайте и во всех материалах, или кириллицу, которая встречается только в одном месте - на вывеске над входом?
Попутно еще раз призываю не смешивать название юридического лица (ООО, АО) и название самого POI.
literan, pfg21, но отклоняйтесь, пожалуйста.
Сейчас конкретно вопрос про российские макдаки, которые и на вывесках и в доках кириллицей и только в головах некоторых латиницей
Вот самарский
http://maps.yandex.ru/-/CVHWfH~x
Про макдак не спорю, но ты ж там и про Starbucks, и про MediaMarkt писал, всего полчаса назад
Да, у каждого своя история.
То есть McDonald’s снести из name в name_int или name:en это правильно?
Вообще-то McDonald’s мало по РФ.
Так быть может разделим сферу применения name:ru ? У POI и у НП абсолютно разный принцип именования.
Один из примеров возможного использования тега name:ru: составлениеыобщемировой русскоязычной карты
Как я понял, автор имел в виду именно населённые пункты.
То есть McDonald’s снести из name в name_int или name:en это правильно?
Ну, можно и так сказать! McDonald’s написан скорее всего тем, кто особо то не задумывался во время маппинга.
с Media Markt достаточно просто есть два названия: маркетологическое (крутое иностранное) “Media Markt” и юридическое русскоязыное Полное наименование организации: Общество с ограниченной ответственностью «Медиа-Маркт-Сатурн». все остальное - плод воспаленной русофилии.
j-wills, я вёл речь обо всех объектах. Но я не уверяю, что простановка name:ru для всех объектов имеет смысл и будет корректной (примеры: Beer House, ЛитRa).
а есть к примеру названия включающие и аглицкие и русские слова (причем и транслитерированные аглицкие) - VEGAS КРОКУС СИТИ и там же VEGAS КАШИРСКОЕ ШОССЕ, VEGAS КУНЦЕВО.
как их именовать ??
Но я не уверяю, что простановка name:ru для всех объектов имеет смысл и будет корректной (примеры: Beer House, ЛитRa).
Имеет смысл переводить крутые вывески как минимум для адекватного результата при поиске. Не секрет, что английским языком у нас в стране владеет небольшой процент населения. Многие даже не смогут воспроизвести Media Markt, а искать будут именно на русском.
с Media Markt достаточно просто есть два названия: маркетологическое (крутое иностранное) “Media Markt” и юридическое русскоязыное Полное наименование организации: Общество с ограниченной ответственностью «Медиа-Маркт-Сатурн». все остальное - плод воспаленной русофилии.
Сколько можно!!! вот будете их офис отмечать - так и напишете office=company, name=ООО «Медиа-Маркт-Сатурн». А тут речь про POI - магазины. Различайте понятия! Владельцем магазинов “Связной” является ООО “Связной Логистика” - что, так и будем магазины именовать, name=Связной Логистика?
тогда в чем вопрос, на магазине написано одно конкретное имя MediaMarkt.
Вопрос в русскоязычное имя писать МедиаМаркт или Медиа-Маркт или Медиа Маркт или вообще что придумается ??
к примеру привыкнут жители какого-либо места звать магазин этой сети “медюхой”, и будет вполне законченное русскоязычное наименование, по какому праву мы можем от него открещиваться ??
Напомню в очередной раз, что у нас мапятся не вывески и не таблички и поэтому что там конкретно написано - это дело десятое и однозначного влияния на name не имеет.