Списки населенных мест с валидацией границ и адресов

в name детских садов, школ и почтовых отделений вообще нет имени собственного. там статус и номер. т.к. name - это label в том числе, мы пишем статус и ref в имя.

name - подобно табличке на здании, но обычно в более коротком виде, адаптированном для отображения на карте.

“Черное море” является устоявшимся именем собственным, а не параметрическим описанием объекта, также как имя поселка “Черное озеро”.
поэтому слово “море” в нем никак не является статусным и не может быть исключено из имени.
Ссыль на умную статью по этому поводу как-то прокидывали, но вот, жаль, не сохранил.

А почему не наоборот?
Бывает хутор в несколько сот человек (и даже больше) и село в три.
А как с аулом, аилом, улусом, посёлком поступать?

А почему не наоборот?

не принципиально. главное, чтобы пользоваться было удобно.

А как с аулом, аилом, улусом, посёлком поступать?

с этим не работал. не знаю как там дела обстоят.

это вообще не самая большая проблема. вопрос с “совхоза 《Марьевский》” важнее. выглядит криво. на яндексе, гугле, бумажных картах такого нет.

Я с помощью wowik-а у себя исправил такие наименования “под валидатор”, но все равно не согласен с таким раскладом и считаю что в данном случае статусная часть является частью названия и должна быть в имени (ср. “Посёлок совхоза “…””, “Отделение совхоза “…””).
Увы, ни в нашей вики, ни в ГКИНП 13-42-82 нет четких указаний, чем в данном случае является статусная часть кроме этого

Потому что тема дискуссионная … Если начинать писать статусную часть в спорных случаях то быстро окажется что нужно писать почти всегда, т.е. всегда. И надо признаться есть здесь доля привычки. Кому-то name=“имени Ленина” слух режет, а кому-то name=“хутор имени Ленина”. Здесь важно понять что name это не единственное наименование. Казалось бы, есть name, official_name, loc_name, short_name, label в конце концов. Но почему-то война идёт только за name.

Лично я пользуюсь критерием переводимости. Если “Gorod Leninabad” пойдёт в качестве единственного варианта для name:fr (или другого), значит это скорее name а не его часть (Leninabad). Если правильно “Poselok sovhoza imeni Lenina” и при этом правильно “Petrovsky” (который тоже посёлок) то кажется что это вопрос привычки нежели логики.

И ещё. Статусы НП это некий российский анахронизм. Во многих языках статус практически не встречается. Если посмотрите на новые НП то это посёлки или города. Сёла, деревни, станицы, хутора, слободы, выселки - они просто остались и тянутся за нами не неся смысловой нагрузки (ну или объясните мне разницу между селом и деревней по типу разницы между городом и пгт). Поэтому многим и кажется что это часть name.

Похоже всё же придётся пиз…ть из кадастра лет эдак через 10 границы.
http://www.gisa.ru/112179.html

^^ Ага:

ударение на е

ОКТМО обновлен (http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=567919#p567919)

Обновил ФИАС.

Сейчас правлю Псковскую область в соответствии с последними изменениями и заметил массу ошибок в полях “Википедия”.

Пример - http://www.openstreetmap.org/relation/1952872

В принципе старался править везде где встречал такого рода ошибки, но их реально много. Последствия поломки валидатора? Можно ещё раз перевалидировать связи Википедии и поселений ОСМ?

Это ручки поломались или глазки поломались. Не то не туда внёс. Тогда и автоматизации ещё, похоже, не было.
Пока валидация только проверяет существование страны. А если нет страницы, то пытается поискать, но результат может быть грубым, чтобы служить основой валидации.
Может для данной области попытка угадать и сработает нормально - попробую.

А пока праздники - всё встало…

Вот еще что нашлось, вот тут
http://wowik.000space.com/places/ru-sve/index.htm
вместо Красноуфимского городского округа должен быть Красноуфимский округ.

А он какой, разве не городской?
Не путайте пожалуйста. Данное муниципальное образование есть городской округ.
По закону о местном самоуправлении тут только одно из двух - или муниципальный район, либо городской округ.
Так что это не бага, а фича.
Остальное это желание законодателей еще как-то по особому назвать, чтобы отличалось.
Есть у нас и улусы и т.п…

Совсем правильно “городской округ Красноуфимский округ”. Это бывший Красноуфимский район. Его бывшая столица город Красноуфимск с окрестностью теперь “городской округ Красноуфимск”.

Просьба пояснить: http://wowik.000space.com/places/ru-sam/36704000000.htm
Валидатор правильно нашёл все населенные пункты и на OSM, и в Википедии. Но засчитано только 1 из 6 (17%), как “засчитать” остальные?

Надо исправить путаницу addr:subdistrict и attr:district в этих нп

“муниципальное образование городской округ Красноуфимский округ” :wink:

А в чём путаница? Когда нужно указывать subdistrict, а когда district? subdistrict это городской округ, а district - район, да?
http://www.openstreetmap.org/node/1027882347 - указан subdistrict, кстати последняя правка ваша же. Вроде всё правильно.

И да, если открыть городской округ Жигулевск (http://wowik.000space.com/places/ru-sam/_63000002000.htm) - там все вышеперечисленные НП найдены и засчитаны.

Вдогонку еще вопрос: ни одной улицы не найдено, хотя все они есть. Чтобы нашлись, надо улицам тоже указать “addr:subdistrict=городской округ Жигулевск”, так? (JOSM выдаёт предупреждение на “highway совместно с addr:*”)