Osmand vindt niet alle plaatsnamen.

Ik weet niet of ik iets verkeerds doe, maar Osmand vind “Vorden” niet als plaatsnaam
Er komt een melding: “zoek verder incrementeel (dorp of postcode vinden)”

Veel woonplaatsen worden niet gevonden, Vorden is een voorbeeld.

Wat kan ik fout doen?

Druk op deze melding “zoek verder (dorp of postcode vinden)” en hij gaat verder met zoeken, wachten, wachten, en hij heeft dorp Vorden gevonden, druk op “Vorden[dorp] Zutphen 8.57 km” en ga verder met straatnaam.

Waarom staan niet alle plaatsen in de index?
Het wachten duurt soms wel 2 minuten

In Frankrijk soms wel een langer. En dan krijg je 19 plaatsen die Saint-Hilaire heten, en 78 plaatsen met Saint-Hilaire in de naam, van Barbezieus-Saint-Hilaire tot La Varenne-Saint-Hilaire als suburb van Saint-Maur-des-Fossés. Dan moet je maar net weten dat het
“festival van Saint-Hilaire” in Saint-Hilaire-du-Touvet gevierd wordt :frowning:

Ook is de bepaling van de stadsgrenzen niet altijd even goed. Zo is er

De Annastraße ligt echter niet in Enschede, laat staan in Nederland.

Edit: Herstel verkeerde zoekopdracht Gronau
http://overpass-turbo.eu/s/bLV

In Enschede bestaat wel een Annastraat, zou het kunnen dat Osmand een vertaling eraan geeft?

https://www.openstreetmap.org/#map=19/52.20813772898126/6.876554120478975

Weet iemand waarom Osmand niet alle plaatsnamen in haar index heeft opgenomen?
Harry vd W. misschien?

Ik vind het een goeie vraag maar weet het antwoord ook niet.

Ik vind Osmand een geweldige app maar er zitten zeker eigenaardigheden in. Ik heb op het Osmand forum al een paar keer eigenaardigheden gemeld mbt adres zoeken in NL. Dat het niet eenvoudig is begrijp ik maar soms vraag je je af of je niet beter niets kan tonen dan foute informatie.

1 Verkeerde plaatnamen/gehucht namen achter de straatnaam
2 Niet kunnen vinden van een straat en na zoeken in een nabijgelegen plaats vervolgens een aantal gemeentes die er niets mee van doen hebben.

Er is/was ook best kritiek op de ontwikkelaars dat ze alleen maar bezig zijn me nieuwe features en nauwelijks bugs fixen. Hopelijk lossen ze het een keer op.

Nee, het gaat om de Annastraße in Gronau, die kruist met de Kleine Brookstraße. Ik heb gewoon de eerste straatnaam met een ß erin gepakt :slight_smile: Gek genoeg zie je in het overzicht waar je de straatnamen kan kiezen wel de ß, en in dit overzicht wordt dat een ss.

En die ss is dus fout. Een ringel S wordt aangegeven door sz.
De ringel S geeft aan dat de voorgaande klinker lang moet worden uitgesproken, dus aaa
ss geeft aan dat de voorgaande klinker kort moet worden uitgesproken, dus ah
Als je een ringel S vervangt door ss, geef je een aanwijzing voor een verkeerde uitspraak.

Dick, je bent goed geschoold - maar wel lang geleden :wink:

De (echt officiële) Duitse regels sinds 1996 of zo:

  • Als de ‘ß’ beschikbaar is in een font dan deze altijd gebruiken
  • zo niet, dan ‘ss’ gebruiken (géén ‘sz’)
    Er is zelfs documentatie over:
    ‘Empfehlung des ständigen Ausschusses für Geographische Namen (StAGN) vom 17. September 1999 – zur Anpassung der Rechtschreibung von Toponymen an die reformierten Regeln.’ Op het Internet te vinden als downloadbare PDF, denk ik.

met vriendelijke groet,

Marcel.

Waarbij de Duitszwitsers overigens wel consequent ‘ss’ gebruiken, maar die hebben wellicht wat minder connotaties met SS :wink:

Klopft,

In Zwitserduits bestaat er geen ‘ß’ dus moeten ze wel ‘ss’ gebruiken. In Oostenrijks-duits bestaat 'ie (‘ß’) juist weer wél, evenals in Duitstalig België, Denemarken (Nordfriesland), Luxemburg en Italië (Südtirol) … Fijn hè. Voor zover ik kan zien, doen onze oosterbüren (grapje) het op OSM.DE voorbeeldig.

Marcel.
(een beetje van Duitschen Bloed, maar minder als Wilhelmus :wink: