highway=footway - Vorschlag für verbesserte Definition im engl. Wiki

Hallo zusammen! Ich habe auf der Tagging-Liste einen Vorschlag für eine verbesserte englische Wiki-Definition zur Unterscheidung footway vs path zur Diskussion gestellt.

Die bisherige englische Version http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dfootway

bietet im Gegensatz zur deutschen Version http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:highway%3Dfootway

keine konkreten Merkmale, um footway und path eindeutig zu unterscheiden. Die Konsequenz sind Missverständnisse und global sehr unterschiedliche Auslegung und Verwendung der Begriffe. So wird footway in UK weit häufiger für Wanderwege als anderswo verwendet. Ein Teil der britischen Kollegen sieht das inzwischen auch als suboptimal an :roll_eyes:

Hier der Link zu meinem Vorschlag auf der Tagging-Liste
http://gis.19327.n5.nabble.com/highway-footway-Advanced-definition-Distinction-footway-vs-path-td5851506.html

Gleichzeitig läuft auf github eine interessante Diskussion zum künftigen Rendering von footway und path
https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto/issues/1698

Gruß
geow

edit: Wiki-Links ergänzt

Ich weiß nicht, inwieweit Du mit dem englischen Wegerecht vertraut bist: In England und Wales (Schottland nicht!) ist nicht jeder “Trampelpfad” in der freien Landschaft oder im Wald zur Benutzung durch “Jedermann” freigegeben - anders als in Deutschland. Auch “oberhalb der Baumgrenze” dürfen nur Pfade begangen werden, für die es ein public right of way gibt - vereinfachend: die als öffentlicher Weg gewidmet sind. Die amtlichen Karten weisen diese Pfade auch gesondert aus. Weil OSM seine Wurzeln in UK hat, ist dort die Unterscheidung zwischen path und footway von anderer Relevanz als bei uns. Man könnte natürlich auch jeden englischen Footway zum Path machen und mit access-tags versehen, aber das tut sich jetzt wohl niemand mehr an. Zumal sich das Public-Right-of-Way-System zumindest in Wales oberhalb 1500ft Meereshöhe derzeit auflöst. Was in England läuft, weiß ich nicht.

Nachtrag: Die deutsche Definition von “footway” ist in diesem Sinne ein Alleingang. Wegen der unterschiedlichen Rechtssysteme werden wir aber wohl mit nationalen Alleingängen leben müssen. Footway vs. Path halte ich persönlich für keine Auseinandersetzung wert.

Ich mappe viel in England, und soweit ich sehe und im Wiki nachlese, geht man dort dazu über, die Wege zunächst physisch zu taggen (track, path) und die Wegerechte dann mit designation=public_footpath bzw. =public_bridleway den entsprechenden Segmenten beizulegen.

Das finde ich auch im praktischen Einsatz sehr sinnvoll, denn wenn ein kompletter Weg von Dorf A nach Dorf B als highway=footway getaggt ist, dann sehe ich nicht, wo er vom breiten Track auf einen schmalen Path abbiegt, und verpasse evtl. die Abzweigung. So mache ich es jetzt deshalb auch. Wenn ein public footpath über einen Track geht, kommt halt highway=track und designation=public_footpath dran.

–ks

Ja, dafür ist der key designation gedacht.

Die Wirklichkeit sieht aber etwas anders aus:
http://taginfo.openstreetmap.org/keys/designation#values

:wink:

(as a bit of background about “designation” in England and Wales)

The following designations are regularly used on “highway” ways:

“public_footpath”, “public_bridleway”, “restricted_byway” and “byway_open_to_all_traffic” all have particular legal meanings (though of course it helps to also add acces tags such as “foot” and “horse” etc. as well). “public_right_of_way” is sometimes also signed - it means that people (including the local council) are sure that there’s a right of way of some sort here, but it’s not immediately obvious which sort. “public_byway” is often what’s on the sign of a “byway_open_to_all_traffic”.

“unclassified_highway” and “unclassified_county_road” and similar are occasionally signed to indicate that something is technically a road, but isn’t maintained as such, but there are access rights similar to a “byway_open_to_all_traffic”.

“permissive_footpath” and “permissive_bridleway” seems to be just an alternate way of saying “foot=permissive” or “horse=permissive”. I tend not to use them myself, though some people do.

Other usages:

“civil_parish” seems to be used to indicate a particular sort of boundary - let’s not worry about it here.

“access_land” applies to an area, and (roughly) applies “public_footpath”-like access rights to all paths within. There’s no rule that “above 1500ft public_footpaths stop”, though many upland areas are signed as “access land”.

Note that this applies to England and Wales only. For Scotland, there’s a general “right to roam” and a concept of “core paths” - see http://www.gov.scot/Topics/Environment/Countryside/16328/5612/core-paths.

Northern Ireland is different again - see https://en.wikipedia.org/wiki/Right_of_way#Northern_Ireland but there do seem to be some errors in that wikipedia article (for example, Northern Ireland’s legal system has some significant differences from England and Wales).

Many of the other values are really a synonym for “description”, or some other tag (“shed”, for example). I’d just ignore those :slight_smile:

Yep, ist mir grundsätzlich bekannt, ich hatte den Hinweis auf das UK-Wegerecht ja im engl. Wiki am 23.05.2015 ergänzt.

Zumindest bei Neuerfassungen besteht Hoffnung, da lt. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UK_public_rights_of_way neben dem “Classic UK tagging” (duck tagging) auch das “Alternative global tagging” ausdrücklich möglich ist.

Wahrscheinlich hast du Recht, auch in der Tagging-Praxis sind nationale Unterschiede unübersehbar:
Die Relation von path:footway liegt global bei 1:1.4, in Frankreich bei 1:1, in Polen bei 1:3 und in UK bei 1:5! Dort ist ein highway mit designation=public_footpath überwiegend als footway getaggt, teilweise unabhängig ob track oder path.

+1 Es geht mir darum auszuloten, wie die derzeitige Situation verbessert werden kann.

Andy, thanks for the clarification!

geow

I’ve prepared a template in JOSM for tagging RoW, adding specific access tags as well, like “horse=no” or “bicycle=dismount”. Redundant but ensuring any router will get it right.

–ks