Назвы населеных пунктаў

А какой документ вы готовы безоговорочно признать в качество истины?

5 пункт вообще классный.
Мы тут оптом наваяли, а вы про каждую деревню дайте справку, что мы были не правы.
Это еще у Райкина было: а теперь принесите справку от каждой женщины, что вы на ней не женаты.

Што вы прапануеце ?

Вы не ответили

Два года использования ваших справочников показал, что они еще страшно далеки от действительности. Они лишь задают некий вектор движения, но по нему мало кто движется. Переименования исполкомами совсем затихли. Карта оказалась далеко впереди паровоза.

В реальности Минюст, кадастр используют совсем другие названия и они у них хранятся в актуальных официальных каталогах.
Я вбиваю имя деревни в программу подготовки декларации и вижу фигу. Меняю Великая на Большая и всё ОК.

Афіцыйны даведнік які прызнаецца ўсімі дзяржаўнымі органамі ў якасьці ўзорнага даведніка населеных пунктаў, з апдейтамі.

“Единый реестр административно-территориальных и территориальных единиц Республики Беларусь” - найбольш на гэта падобны, але 1) здаецца ён яшчэ ня скончаны, бо ў кадастравым агенцтве планавалася праца на некалькі гадоў, 2) ён недаступны.

Таму размова была пра тое, каб узяць найбольш афіцыйны даведнік дзе няма відавочна памылковых рэчаў, і можа яшчэ зьверху нейкія карэктуючыя дакумэнты, накшталт пастаноў аб перайменаваньні.

Я знайшоў такі даведнік(Лемцюговай). Ён нарматыўны, поўны, але недасканалы, таму на осмаўцы быў знойдзены і сфармуляваны шлях вырашэньня канфліктаў(пункт 5). Такім чынам мы атрымалі зразумелы шлях вызначэньня назваў і вырашэньня канфліктаў, і патроху прычэсвалі мапу.

Тым, каму даведнік не падабаўся, не ўстане былі сфармуляваць свае думкі і прапанаваць іншыя зразумелыя правілы вызначэньня назваў і вырашэньня канфліктаў.

Я не настойваю менавіта на даведніку Лемцюговай - прапануйце лепшы. Але я настойваю на зразумелых правілах як нам вызначаць назвы, зь мэханізмам вырашэньня канфліктаў, на якія буду спасылацца і выпраўляць на назву па правілах.

Так, і таму ёсьць шлях як зрабіць лепш(5 пункт), і таму я усё чакаю на лепшыя правілы як нам вызначаць назвы.

Выдатна. Давайце ваш даведнік і распавядзіце чаму ён лепшы за даведнік Лемцюговай і іншыя.

Бо покуль вашыя словы гучаць прыкладна так:

  • У мяне ёсьць цудоўная праграма, якая усё правільна паказвае, але чаму яна лепшая за іншыя я вам не скажу і яе вам ня дам
  • Я гляджу на добрыя афіцыйныя дакументы, а вы мне паказваеце таксама афіцыйныя дакументы, але дрэнныя. Але якія дакументы добрыя а якія дрэнныя - я неўстане сфармуляваць

Таму, калі ласка, сфармулюйце правілы вызначэньня назваў якія вы лічыце больш правільнымі за нашыя, мы іх абмяркуем, і з задавальненьнем будзем прытрымлівацца.

Давайте котлеты отдельно, а мухи отдельно. А то ваш справочник же без афицийных апдейтов.

Выбираем тут http://belstat.gov.by/klassifikatory/perechen-klassifikatorov-ispolzuemyh-organami-gosudarstvennoi-statistiki/
пункт 2. Такой бы сгодился?

Мо вы забіліся што пыталіся ?

Ня ведаю. Назва добрая, але давайце падрабязьней: якія палі ёсьць, ці ёсьць беларускія назвы, на які дзень даведнік, дзе ён у сеціве(ці іншы варыянт дзе яго можна ўзяць), як прывязваем да мапы, як вырашаем канфлікты імёнаў. Вы ў стане сфармуляваць правіла цалкам ?

По-хорошему пора уже отказаться от name=, а использовать только name:[код языка]=
Тогда каждый себе показывал бы любой желаемый/удобный язык надписей/названий. В свою очередь, русскоязычные не лезли бы в белорусские надписи (а бывали случаи? :slight_smile: ), а белорусскоязычные - в русские. Не пришлось бы переиначивать большое на великое (и обратно), кос- кастричники разные и т.п.

Па-добраму - так, але osm да гэтага негатовы. Mapnik не падтрымлівае, і ніхто не зьбіраецца гэта рабіць. І з архітэктурнага боку ня ўсё добра ў osm - шмат якія рэчы завязаныя на name - addr:*. І наогул, бардак поўны з архітэктурай і сафтом.

Если не считать, что в свое время “великое” запихали и в name:ru.

Па добраму так, але да гэтага трэба шмат працы зрабіць. Акрамя падтрымкі софтам трэба і самі дадзеныя падрыхтоўваць. Сюды name, description, addr:street, operator, wikipedia і г.д. І ў дадатак да пытання з тапонімамі яшчэ атрымаеце пытанне з назвамі, калі адны афіцыйныя назвы ўтвараюцца перакладам, другія транслітэрацыяй, трэція не падпарадкуюцца правілам мовы і г.д., а ўвогуле вусна мы можам па іншаму казаць. І на самой справе назвы, у тым ліку тапонімы, могуць мець некалькі варыянтаў на адной мове, але чамусьці ў ОСМ павінна быць адна.

З софтам дужа цікавая рэч, хто будзе яго адаптоўваць калі і так працуе. Вы ведаеце, калі гром не грымне… Але я лічу што разпрацоўнікі людзі не дзікія і не будуць загадзя супраць прянятай схемы, калі яна не праз адно месца зроблена.

Что-то не об том зараз гутарим.
Вопрос не в том, что там в name должно быть или ничего не должно быть. (В настоящее время принято, что там должна быть, грубо говоря, копия name:ru.)

Что должно быть в name:ru, (да и в name:be), у множества конкретных населенных пунктов. Причем про каждый конкретный НП вопрос вполне конкретен.
То, что всё попереименовали под некоего сферического коня в вакууме (справочники научно обоснованных идеальных имен) показало свою, как минимум, сильную преждевременность.
Официальные органы используют совсем другие перечни и справочники.

wowik
+100500 :slight_smile:

alex73, кстати к вопросу о ошибках, которые Вы считаете ошибками судя по http://latlon.org/~alex73/vulicy-Viciebskaja/Viciebsk.html - а именно конструкции в виде адресных точек вида которые Вы выводите как ошибки - “Няправільны нумар дому: 34 к2 (кв. 1-72)” - для Вас еще раз объясняю - это применяется для того, что бы подъехать к правильной стороне дома с нужными квартирами в том случае если нет сквозных проездов вокруг дома. В Витебске кстати карты OSM активно используются службой скорой помощи, и такого вида дополнительные точки адресации очень здорово помогают сразу ехать правильно, а не наугад… Поэтому есть просьба убрать в Вашем валидаторе эти точки из ошибочных, а то как обычно найдется какой либо фанат диванной картографии который начнет планомерно уничтожать все полезные наработки.
На все возгласы по поводу костылей и прочего нытья прошу флуд не поднимать, ибо это реально используемая фича, которую в будущем, если появится какой либо приемлимый вариант обозначения такой информации, можно будет без труда автоматически обработать.

Добра, дадам у “правільныя” такі regexp.

А не абмяркоўвалі - можа такое лепш запісваць у які name, а нумар дому без кватэр - у addr:housenumber ? Я так разумею, калі гэта патрабуецца для хуткай дапамогі - залежыць яшчэ ад сафта якія яны карыстаюцца.

alex73, это просто адресные точки, которые используются для того что бы уточнять конечную точку маршрута. Они проставляются с нужной стороны дома для того что бы программы навигации приводили к нужной стороне. На доме addr:housenumber стоит без уточнения квартир как обычно. Такую адресацию поддерживают сейчас все вменяемые программы… И в использовании реальных карт на основе OSM для тех кому такая информация необходима - это решение всех проблем абсолютно простым способом…
P.S. Скорая помощь использует OSMAND…

Есть же alt_name, alt_name_1 (2/3/…), alt_name:, loc_name, official_name, nat_name, reg_name и др.

Выправіў, але ў Віцебску хапае памылак у нумарах. Асноўная - пазначэньне вуглавых дамой, што маюць адрасы на абедзьвух вуліцах.
Наколькі я памятаю, дом павінен мець адрас у тэгах для адной вуліцы, а для другой - мець кропку недзе ўсярэдзіне з адрасам на гэтай другой вуліцы.

Так и есть. Хотя бывают случаи, когда на адресной табличке реального дома пишется (Витебский пример): «Московский проспект 17/1» и рядом висит табличка «улица Чкалова 1/17», а на соседнем доме - табличка «улица Чкалова 1». Следовательно, дробная запись необходима для различения «чкаловских» домов с номером 1. Принцип с адресной точкой не меняется, добавляется лишь дробь.
Один товарищ, правда, поналепил на адресные таблички зачем-то этажность, которой явно там не место и приходится удалять при обнаружении. Сообщал ему об ошибке, не знаю - подействовало или нет.

Так уся размова не аб іх, а менавіта аб name.

Не заўсёды, пакуль можна знайсьці ўсялякія варыянты http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:addr#.D0.A3.D0.B3.D0.BB.D0.BE.D0.B2.D1.8B.D0.B5_.D0.B4.D0.BE.D0.BC.D0.B0: і addr2:street, і addr:street2, і г.д.

Предлагаете записывать варианты названий через запятую, в скобках или иначе?
Вышеуказанные мной теги как раз и предназначены для альтернативных названий.