Como mapear, que tag usar, etc.

Tengo entendido que “oficialmente” los elementos de una misma categoria se separan con punto-y-coma “;”

Deberia quedar asi: amenity=telephone; payment_center

… que no se visualiza :frowning:
Y alguien con mas conocimiento que nos aclare como trata esto un Garmin por ejemplo.

Mea culta, en algunos casos he mapeado dos nodos con poca distancia para que se encuentre lo que se busca (cafe+heladeria)

Saludos.

Claro, yo también tenía entendido que se separan con punto y coma, pero como decís la gran mayoría del software no los toma como tales.

Me gusta la propuesta de Agus de incluir “service”.
Sin embargo creo que esta vez optaré por la solución de muralito: dos nodos cercanos. Si bien es un telecentro muy conocido en la ciudad (quizá el más conocido), también es verdad que es el único Rapipago (los demás son Pago Fácil) de Oberá, por lo que es bastante buscado por la gente. Además el local se encuentra de una galería, lo que facilitaría su ubicación. Me quedó así: http://www.openstreetmap.org/node/3240077122

Hablando de galerías (pasajes peatonales comerciales techados -o que atraviesan edificios-, y generalmente privados, de acceso público en ciertos horarios, que conectan dos calles), quisiera saber si les puse bien los tags a estos: Galería Caá Yarí y Galería Gempo.

Hay una lectura interesante sobre “;” en http://blog.jochentopf.com/2013-09-23-semicolons-in-osm-tags.html

Aca tenes el inicio de una cadena de la lista de mkgmap. http://www.mkgmap.org.uk/pipermail/mkgmap-dev/2011q1/010361.html Es larga, pero si estas interesado vale la pena.

Lectura interesantisima, muuuchas gracias!

Como lo sospechabamos todos!
En el estado actual de desarrollo la implementacion de mecanismos que eviten en estos casos (muy buenos ejemplos en el doc) es obligatorio.
Deberiamos aconsejarlo en la wiki-ar…

Saludos.

Saludos.

Hola, publico esta consulta en este hilo porque no encontré otro más apropiado:

Sí quiero poner más de un valor en un tag, ¿que signo es correcto usar?.

Ej: para el tag “source”, sí deseo poner como valores “Bing”, “survey”, y “dictaphone”, ¿cuál sería la forma más apropiada de ponerlo?:
con “&”: source:Bing & survey (+ fecha) & dictaphone, o con “;”: “source:Bing; survey (más fecha); dictaphone”, etc…

Pregunto ya que en la wiki no encontré referencia sobre esto o sí hay algún convenio establecido sobre cual es la forma correcta, o directamente, sí se puede o no hacer lo que digo je!.

Un saludo cordial.

Edito: sólo tenía que hacer scroll un mensaje para arriba jejeje… me recomí los ultimos mensajes je :roll_eyes: así que disculpas :slight_smile:

@eliancampos :
Para campo con multiples valores leer esto
Para elemento con multiples campos que se pisen se recomienda esto (ingles): tantos nodos como campos (tambien se menciona esto en la wiki de amenity=atm)

Si tu pregunta estaba contestada mas arriba se usa “borrar” (dejar vacio) el mensaje o simplemente poner “Contestado”.

Saludos.

Gracias por el articulo, me ayudo a entender mejor el uso de las etiquetas…

Ahora bien, siguiendo con el propósito del hilo, tengo una duda semántica respecto a dos valores ligeramente diferentes para una situación ambigua: quiero etiquetar unos polígonos que corresponden a galpones de una cooperativa agropecuaria en mi ciudad… Con el traductor de g**gle, no encontré una definición clara para galpón, pero sí para los que se podrían considerar sinónimos: granero (barn) y almacén (warehouse), ambas etiquetas están documentadas:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:building%3Dbarn
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:building%3Dwarehouse

Los galpones, como pertenecen a una cooperativa, reciben (sobre todo en épocas de cosecha) camiones que allí son pesados y descargados, en algunos casos, pero además de granos, también se almacenan fertilizantes y productos similares (para los agroquímicos y productos peligrosos hay otro galpón en otra instalación).

“Almacén” corresponde a un lugar donde se almacena temporalmente bienes para luego ser comercializados, mientras que “granero” es más para algo particular, como lo es, por ejemplo, en un campo familiar un lugar que se usa para múltiples fines, no sólo almacenar cosechas. Pero estos galpones (y muchos otros en la región en la que estoy trabajando, y en gral. en todas partes) tienen estos fines ambiguos: almacenar para vender, para sembrar en los propios campos de la cooperativa, y hacer muchas otras tareas.

En fin, ¿qué etiqueta sería más apropiada? building=barn o building=warehouse ; pienso que warehouse sería lo más correcto, aunque con dudas, pero ¿qué dicen ustedes?.

Sé que es una cuestión tonta, y no quiero hacer una “bola” con ello, pero sí quiero hacer las cosas bien!, y más para algo que se repite muchas veces en OSM.

Un saludo!

Para mí sería warehouse que sería su función primaria.

Para galpones siempre usé warehouse, sea lo que sea que almacenen.

barn es más para el típico granero de las granjas yanquis. De hecho, si buscás barn o granero en imágenes, te salen las clásicas casitas rojas de madera. Además, según algunas definiciones que he leído, la particularidad de un granero es que los alimentos se guardan a cierta altura del suelo para protegerlos de la humedad y los roedores.

Entonces estaba en lo cierto! gracias a ambos.

No es que este preguntón, sino que estoy a full mapeando, me surgen dudas todo el tiempo, y me sorprende que algo tan simple no lo encuentre ni en la wiki ni en el foro, ni en ningún otra parte:

Quiero ponerle la dirección a una escuela que está en una esquina, y cuya dirección es “Chile esquina San Juan S/N”, esa info la saqué de internet, pero como la escuela no esta lejos, fui a ver y sí, no tiene número. Para este y otros casos he estado usando “addr:street=calle 1; calle 2”, para indicar que esta en las dos calles, con lo que hasta un bebé podría suponer que se trata de una esquina, pero, en lo que respecta a los diversos programas de ruteo, según tengo entendido con “;” puede haber un conflicto…

¿Uds. que opinan? ¿o alguna vez tuvieron esta situación?.

Muchas veces se da esa situacion. Para el addr:street hay que elegir la mas representativa, la que primero aparece en la direccion que se dan. En el caso de la etiqueta addr:street tiene que tener el mismo valor que la etiqueta “name” de la calle sobre la cual esta el numero. Si eso no es asi, no todos los software van a encontrar la direccion.
La opcion es usar el addr:full=“esquina San Juan”.
El sin numero simplemente no se ingresa nada en el addr:housenumber
Aca podes tener mas detalle. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:addr

Aclaro por un tema de correctitud, eso no afecta ningun ruteo, lo que puede afectar es la busqueda de direcciones (geocodificacion).

creo que es mejor poner addr:full=la dirección completa como se escribe

¿Podés poner el link a la dirección al mapa donde está la escuela que quiero chequear algo?

muralito: leí el articulo de addr, e iba a poner sólo “addr:full=Chile esquina San Juan”, pero como dice en la wiki en ingles “Beware that these strings can hardly be parsed by software (Ten en cuenta que estas cadenas difícilmente pueden ser analizados por el software)”, lo que es obvio, a menos que se haga un consenso común para utilizar símbolos o carácteres conocidos, compatibles, en vez de usar la palabra “esquina” o “;” y confundir a los programas al buscar direcciones.

AgusQui: tengo en mente usar ambos, en el caso de addr:street=Chile (solo Chile ya que la mayor parte de la edificación está sobre esa calle), y a modo de “nota” poner addr:full=Chile esquina San Juan

pertile: https://www.openstreetmap.org/#map=19/-32.18971/-64.26051 ahí esta esquina, es en mi ciudad natal, y ojo, estoy trabajando en varias partes en esta ciudad, sí vas a cambiar algo avisame para no chocarnos jeje!

La Av. Lib. Gral. San Martín debería estar como Avenida Libertador General San Martín, sin abreviar nada, excepto avenida que lo podés dejar como Av.

Tengo un negocio que fue cargado con amenity=Reparacion_de_Notebooks_celulares_tablets y Osmose da como error el amenity. Estuve buscando por el wiki alguna etiqueta que corresponda para este tipo de negocios, pero no encontré nada. ¿Alguna sugerencia?

Para mí debería ser craft=computer o algo así, pero no encontré, ponele shop=computer repair=only description=Reparación de notbooks bla bla…

La etiqueta correcta sería esta: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/craft%3Delectronics_repair, pero no está aprobada, aunque igual se usa: http://overpass-turbo.eu/?q=LyoKVGhpcyBoYcSGYmVlbiBnxI1lcmF0ZWQgYnkgdGhlIG92xJJwxIlzLXR1cmJvIHdpemFyZC7EgsSdxJ9yaWdpbmFsIHNlxLBjaMSsxIk6CsOiwoDCnGPEk2Z0PWVsZWN0cm9uaWNzX3JlxKNpcsWIwp0KKi8KW291dDpqc8WWXVt0aW1lxajFqjI1XTsKLy_Ej8SUxJ1yIMWcc3VsdHMKKAogIMW8IHF1xJLEmsSjcnQgZm9yOiDFiMWKxYzFjsWQxZLFlMWWxZjFmsWcxZ7FoMKAxaLGjG5vZGVbIsWLYcWNIj0ixqHFk8WVxZfFmcWbxZ1hxZ8iXSh7e2LEqnh9fSnFusaMd2F5xrHGs8a1xrfGucajxrzGpsa_x4HHg8eFx4dvx4nHi8eNxoLFkMSUacWWx5LGn8a2xrjFkca6xqTGvcanx4Byx4LHhMeGx4jHiseMCse4xo5wxLduxpbGg8aFxocKxbXEmMauecW6PsW6yIRza8WQxo90Ow&c=BOj6hVnZDB&R

Listo, arreglado. Muchas gracias

Para terminar de aclarar esto, y así poder agregarlo a la sección etiquetas en la wiki.

Por que usamos bar como café? Yo siempre que he tenido que mapear un café lo hago con amenity=cafe

Saludos!