Katujen oikeat nimet

Kuka muuten päättää mikä on tien / kadun nimi?
Liittyy siis siihen, että MML MTK importtia tehdessä joskus törmään ristiriitaan MML:n marteriaalin ja “luonnosta” löytyvien tienviittojen välillä.

Tienviitan mukaan valtatiestä erkaantuu tie A, josta kohta erkanee tie B.
MML:n mukaan valtatiestä erkaantuu tie B, josta myöhemmin erkaantuu tie A
Molemmissa tapauksissa tien linjaukset samat, ongelmaksi muodostuu valtatien ja AB-risteyksen välisen tien nimi.

Luulisi maastomerkinnän olevan määräävä. Tosin aina on mahdollista, että joku on tehnyt ilkivaltaa maastossa ja muuttanut tienviittojen paikkaa. Mutta onhan se melko epätodennäköistä. Todennäköisempää on, että kartoittaja on tehnyt virheen.

Jäin miettimään tuota “luonnosta” … eihän se tarkoita Google Streetview:tä? Sitähän ei kartoituksessa saa käyttää (katso esim. täältä, “So we don’t do it- not because we know for sure that it’s illegal everywhere, but because we don’t know for sure that it’s legal everywhere.”). Tosin … ovathan nämä sellaista pilkunviilausta, kuka oikeasti voi tietää kävitkö paikan päällä vai, vai pyysitkö kaveria käymään katsomassa, vai kurkkasitko streetview:stä.

Viitoitukseen itsekin uskoin. Merkkailin tosin NOTE-tagilla maininnan että MML on erimieltä asiasta.

Juu ei. Tarkoitin ihan omin silmin kadun varresta havainnoituja ja omin käsin autoon asetellun dash-camin nappaamia kuvia.

Tuo Googlen kuvamateriaalin käyttökielto on mielestäni ihan ymmärrettävää, kannattaa pelata varman päälle. Toisaalta kuitenkin ihmetyttää mikä laki antaa tekijänoikeudet esim tienviittojen faktasisältöön. Kyseessä ei kuitenkaan ole järin luova työ kun kamera-auto napsii kuvia tasaiseen tahtiin ja rajaus on mitä on.

Joskus tienviitoissa samoin kuin kartoissa voi olla kirjoitusvirheitä. Pääkaupunkiseudulla ruotsinkieliset nimet ovat välillä vähän mitä sattuu. Korson pussikaljalataamon läheisessä kyltissä luki alun perin ruotsiksi Skogstigen, mutta joku on askarrellut s-kirjaimen paikalle tarralapun, johon on käsin kirjoitettu kaksi s-kirjainta. Onko oikea nimi siis Skogsstigen? Oma kielikorvani ei sano mitään, pakkoruotsinopinnoista kun on sen verran aikaa.
Joistain nimistä MML, HSL ja kaupungin oma karttapalvelu voivat olla eri mieltä. Ainakin HSL:n pysäkkisivuilla pysäkkien nimet voivat olla vähän mitä sattuu. Kerran oli jopa å vaihtunut ä-kirjaimeksi.

Samaten Keravanjoen ylittävän tien 152 sillalla on suunnilleen joen keskiviivan kohdalla tienviittatolppa, jossa oli joskus kaksi nimikilpeä sen merkiksi, että tien nimi vaihtuu Kulomäentiestä Sipoontieksi. Ehkä tänä vuonna toinen nimikilvistä on hävinnyt. Kuuluisiko tien nimen nyt vaihtua eri kohdassa? En oikein usko, että kilven häviäminen on kenenkään satunnainen päähänpisto, sillä kyltti on melko vilkkaasti liikennöidyn ajoradan reunassa kohtalaisen korkealla tolpassa.

MTK:ssa on ihan oikeesti ns. riittävästi virheitä, montaa eri sortin virhettä vielä, kategorisoinut itse niitä tähän astisia näin: tiedot, hatusta, tyypit, solmutus & yhteydet, sijainti, tiennimi katkeaa väärästä kohtaa (käytännössä kaksi tiennimeä väärästä kohtaa muuttuen), muut. Mulla on Helsingin alueelta kymmeniä jo listassa (ja joitain muualta kun on tullut vastaan mtk phase 2:sta ihmetellessä “lähes kokonaisia” matchejä). Jossain vaiheessa on aikomus noita myös lähettää palautteena MML:lle, mutta on vielä jäänyt tekemättä kun noita virheitä löytynee lisää jahka saan phase 2:sen työkalustoa eteenpäin (vähemmän noisea kun tulee paremmat matchit niin noi erot on helppo löytää).

Ja toki OSM:stakin on virheitä löytynyt. Helsingin alueella yleensä vilkaisen mitä kaava sanoo, jos sattuu sanomaan nimeä oikealla segmentillä lainkaan (tosin on sielläkin kummajaisia, mm. kaksi variaatiota Tyynylaavantien ruotsinnoksesta Kuddlavavägen/Kuddlavevägen, jotka molemmat ovat myös tiennimikylteissä, mistä asian ensin havaitsinkin ja aloin ihmetellä :-)).


i.

Omat korvani sanovat, että kahdella ässällä, eli Skogsstigen. Men jag kan ha fel. Erhe olisi samankaltainen, jos esim. Aleksanterinkatu olisi kilvitetty tyyliin “Aleksanterikatu” Toisaalta ruotsinkielisissä nimissä genetiivin käyttö vaihtelee. Mannerheimintie onkin ruotsiksi Manneheimvägen, eikä Mannerheimsvägen.

Ensin mainittu on oikein. Tuo toinen nimi voi viitata saunan lauteisiin, (puiseen) laiturirakennelmaan jne. :smiley:

Näitä nimiviritelmiä Suomi on pullollaan. Uudessakarlepyyssä Juthbackantie (MML) on maastossa Jutbackantie (ruotsiksi molemmissa tapauksissa h-kirjaimisina). Jyväskylän Suopursuntie on maastossa Suopursutie. Olisiko siinä järkeä, että OSMiin syötetään name=<katu/tiekilvestä revitty nimi> ja mikäli virallinen nimi eroaa luontoon merkitystä nimestä name:official=<kaava (tai MML) -kartastä löytyvä nimi>?

Joskus muinoin katselin vähän mtk vs osm tiennimiä (etsin silloin lähinnä selviä typoja nimistä) ja nuo genetiivierot oli varsin merkittävä osa kaikista pienistä eroista. Niitä genetiivejä ei oikein edes pysty korjaamaan käymättä paikan päällä asiaa tarkistamassa.


i.