Русификация вики Osm

Бывалые, пожалуйста, просмотрите нет ли косяков в моем переводе. Так и не осилил как добавить редирект, например, с RU:Коворкинг:(

Я бы написал заголовок не “Похожие теги”, а “Дополнительные теги”.

Вот так выглядит страница-редирект
http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Uk:Key:name:ru&action=edit
(в квадратных скобках имя страницы, на которую нужно перенаправить).

Насколько я знаю и встречал, рекомендуется уходить от этого специфического русского шаблона в пользу универсального мультиязыкового. Кто-то из иностранцев где-то писал на странице, которую я переводил, и не раз, не помню точно где. Оно и универсальнее и удобнее.

Смысл такой:
К обычному {{Tag|…}} добавляются языковые ключи и всё. Например, {{tag|natural|spring}} в русском варианте будет {{tag|natural|spring|kl=ru|vl=ru}}. kl - ключ, vl - значение. И всё. Ссылки все правильные, всё работает.
Ещё примеры:
{{tag|amenity|kl=ru}} - это просто без значения если.
С пространством имён пишется так - {{tag|abandoned|:=shop|tools|kl=ru|kl:=ru|vl=ru}}.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Tag - вот тут описание, в самом низу.

Согласен, зевнул)

На пробу перевёл страницу RU:Key:direction.
Комментарии приветствуются.

http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=RU%3AKey%3Adirection&diff=1086379&oldid=1086360

На странице http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:addr#.D0.A1.D0.BC._.D1.82.D0.B0.D0.BA.D0.B6.D0.B5 в самом низу упоминается ключ addr:email, который не принят, не имеет страницы в вики и вообще не используется. То есть, он не существует. Может его убрать, чтобы не вводил в заблуждение?

Один из принципов вики - Правьте смело

Исправил

На странице place=town отсутствует упоминание о том, что сельские НП райцентры с населением более 4000 тоже town.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:place%3Dtown
Может кто добавит.

Перевёл страницу http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:place%3Dtown с русского на русский.
Было: Город с населением до 100 тысяч человек, либо посёлок городского типа с населением от 5000 человек (2000 для райцентра), либо деревня с населением от 8000 человек.
Стало: Город с населением до 100 тысяч человек, либо посёлок городского типа с населением от 5000 человек (2000 для райцентра), либо сельский населённый пункт с населением от 8000 человек(4000 для райцентра).
Теперь нет противоречия с этой страницей http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:place

Переводить не умею, но люблю.
Замахнулся на святое: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:History_of_OpenStreetMap
Попинайте как следует.

На странице “Как обозначать” упоминается некий leisure=resort, но его описания нет ни на одном языке.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%9A%D0%B0%D0%BA_%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%8C#.D0.A2.D1.83.D1.80.D0.B1.D0.B0.D0.B7.D0.B0
Если никто не против, то я его оттуда удаляю.

Тег contact_line для электрифицированных железных дорог и ОТ нужно переводить не как “контактную линию”, а как контактный провод (это более логично, так как к контактной линии можно отнести и контактный рельс)!
Для железных дорог тег рельсовый путь нужно переименовать в тег железнодорожный путь, так как рельсовый путь - это и метро и трамваи тоже. И не плохо бы создать категории Разъезд, Обгонный пункт и Путевой пост, так как не очень уместно называть железнодорожной станцией объекты, которые железнодорожной станцией не являются.

Станция - это station, всё остальное halt. Как вариант для уточнения можешь использовать official_status=ru:разъезд и т.д.

Я против. Лучше сделайте описание. Тег относительно популярный и не имеет аналогов. https://taginfo.openstreetmap.org/tags/leisure=resort http://overpass-turbo.eu/?key=leisure&value=resort&template=key-value

Я бы может и сделал, но я абсолютно не представляю что это такое.
Притом больше половины использований этого тега в сибири приходится на один небольшой городок на Алтае.

Вокруг Москвы и в Белоруссии такой тег стоит на базах отдыха, санаториях, детских лагерях и тп. За границей практически не встречается. Как они отмечают базы отдыха и санатории?

Судя по всему tourism=chalet и tourism=hotel.
leisure=resort был слишком долго недокументированным, так что теперь местами им обозначено что-то внятное, а местами что попало, например как в окрестностях города Белокуриха на Алтае.

Ничего не нужно делать, просто хочу пожаловаться.

Xxzme возобновил буйную деятельность в вики — настолько, что его просят многие редакторы вики остановиться и передохнуть. Меня он зацепил, обнаружив мою адаптацию текста про Google Map Maker против OSM, в которой я для понятности русскому участнику заменил GMM народной картой. Сначала он просто отвязал перевод от исходной страницы, убрав название из шаблона Languages. Затем, не удовлетворившись, переименовал перевод в «Яндекс.Народная карта» и сделал инфобокс «сравнение с другими картопроектами», где исходная страница и перевод оказались отдельными страницами про разные проекты.

Мне это надоело, я удалил свой перевод. Чтоб я ещё хоть раз что-то перевёл для вики.