Os elementos de um posto de gasolina

Cometi algum erro grosseiro ao mapear este posto de gasolina?

Se quiserem listar ou abordar também erros pequenos, fiquem à vontade.

Para renderizar destacado a área do posto, é válido/certo acrescentar landuse=comercial?

No. Talvez landuse=retail, mas não para um único estabelecimento.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:landuse%3Dcommercial
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:landuse%3Dretail

Na área do posto, que é toda “o posto”, temos:

  • Bombas de abastecimento

  • Troca de óleo

  • Loja de conveniência

  • Banheiros

  • Ar comprimido

  • Lavajato

  • Borracharia

  • Estacionamento

Já podemos ver muito disso no [mapa](http://www.openstreetmap.org/#map=19/-5.88296/-35.18143&layers=D).

Toda essa área pode mesmo ser landuse=retail?

Alexandre,

minha opinião é que você não deva marcar a área do posto de gasolina como landuse=retail. Vou explicar porque, mas deixo claro que também não considero um erro.
Veja este exemplo de landuse=commercial aqui em Brasília. O nome EQNM é o próprio endereço do local. Então existe uma necessidade de agrupá-los com a tag. Provavelmente nos prédios, há lojas. Só que eu não vejo necessidade de criar um sub-área com a tag landuse=retail. No caso do posto de gasolina também não vejo necessidade.

Abraços, Linhares

Sim, o posto de gasolina poderá ficar sem uma área gulosa.

Estou com muita dificuldade para distinguir landuse=comercial de landuse=retail. Comecei a traduzir a página stub landuse=retail mas percebi que a imagem usada também cria problemas.

Interessante, no seu exemplo, que aquela Igreja Assembleia de Deus ficou dentro da landuse=comercial. Não seria indicado um multi-polígono excluindo a igreja?

Outras perguntas afins:

  1. O que seria o centro comercial da cidade? Às vezes é um bairro “quase” todo…

  2. O que seria um trecho de avenida cheio de comércio?

Alexandre,

eu nunca utilizei landuse=retail, mas eu entendo como uma especialização de landuse=comercial. Se na entrequadra houvessem apenas lojas, eu utilizaria landuse=retail.

Quanto à Igreja, é um ponto que eu não tenho dúvida. Igreja, pra mim, fica em área comercial. E não me refiro apenas a mapas aqui. O preço do aluguel é cobrado como área comercial e não residencial.

Quanto à pergunta 2, se a área comercial se resume às calçadas da avenida, eu não marcaria a área. Apenas adicionaria os POIs. Eu adicionaria a tag landuse se a área comercial avançasse por alguns blocos ou se ela tivesse um nome específico.

Quanto à pergunta 1, eu chamo de centro comercial toda a área da cidade que é voltada principalmente para atividades não residenciais. Isso inclui escritórios, comércio, órgãos públicos, igrejas, etc…
Numa cidade grande, isto pode englobar vários bairros. Neste caso não vejo nenhuma necessidade em mapear a área toda.
Em cidades menores, seria apenas um área de um bairro. Vide resposta a pergunta 2 acima.

Abraços, Linhares

No. retail != comercial. (What matters is the translation in the OSM context, not the translation from english)
Igreja: The key word in the wiki documentation is “Predominantly”.

“Centro comercial”=retail
“Zona negocios”=comercial
Remeber “Predominantly”.

Chega a parecer uma opinião motivada por cultura ou irreligião. Conheço igrejas em áreas que podem melhor ser consideradas como residenciais invés de comerciais. Mas estou entendendo o “predominantemente”.

Muralito, obrigado por esclarecer. De qualquer forma, é comum haver áreas com lojas e escritórios juntos. Neste caso me parece razoável marcar como landuse=comercial.

Alexandre, conheço várias igrejas em áreas residenciais. Só que se houvesse um setor exclusivo para templos, eu não mapearia como landuse=residencial.

Abraços, Linhares