Może warto przetłumaczyć na polski:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:craft
?
Przetłumaczono:
Pl:Tag:landuse=construction - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:landuse%3Dconstruction (Teren budowlany)
Aktualizacja:
Pl:Key:construction - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:construction (Budowa)
Przetłumaczono:
Pl:Key:priority - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:priority (Pierwszeństwo ruchu)
Przetłumaczono:
Pl:Tag:man_made=works - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:man_made%3Dworks (Fabryka)
Pl:Key:product - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:product (Produkt przemysłowy)
Pl:Key:produce - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:produce (Produkt rolny)
Może jakiś dobry człowiek tą http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Overpass_API/Language_Guide#Precautions stronkę by przetłumaczył.
Przetłumaczono:
Pl:Key:maxweight - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:maxweight#Zobacz_te.C5.BC (maksymalna masa pojazdu)
Pl:Key:maxaxleload - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:maxaxleload (maksymalny nacisk osi)
Pl:Key:maxwidth - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:maxwidth (maksymalna szerokość pojazdu)
Zaproponuję http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:social_facility
Tylko 64 wystąpienia u nas w Polsce, stosunkowo istotny tag, pełno takich ośrodków w każdym mieście, nawet najmniejszym.
Ja tylko przypomnę o naszej dyskusji na ten temat:
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=22627
Doszliśmy tam do rozwiązania problemu mas (dopuszczalna,całkowita).
Dodałem ten link do Wiki - “Pl:Znakowanie dróg w Polsce”
A propos - gdzie jest nasz polski serwis taginfo? Na forum trudno coś znaleźć, bo pokazuje mi całe wątki (może źle szukam?), a wiem, że niedawno był ogłaszany. Swoją drogą może dopisać informację o nim tu:
A propos - gdzie jest nasz polski serwis taginfo? Na forum trudno coś znaleźć, bo pokazuje mi całe wątki (może źle szukam?), a wiem, że niedawno był ogłaszany. Swoją drogą może dopisać informację o nim tu:
taginfo.openstreetmap.pl Ale to chyba zły wątek na to pytanie.
Jasne, dlatego spytałem tylko a propos (stwierdzenia “Tylko 64 wystąpienia u nas w Polsce”).
Zaproponuję http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:social_facility
Tylko 64 wystąpienia u nas w Polsce, stosunkowo istotny tag, pełno takich ośrodków w każdym mieście, nawet najmniejszym.
Oprócz zwykłego tłumaczenia przydałoby się przełożenie na polskie realia - po przeczytaniu angielskiej wersji jestem mądrzejszy tylko o tyle, że tag community_center dla MOPSu (Miejski Ośrodek Pomocy Społecznej) nie był najszczęśliwiej wybrany. Chodzi o to, aby wszystkie MOPSy, WOPSy itp. były tak samo tagowane ;).
Przetłumaczono:
Pl:Key:social_facility - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:social_facility (Rodzaje ośrodków pomocy społecznej)
Pl:Tag:amenity=social_facility - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:amenity%3Dsocial_facility (Ośrodek pomocy społecznej)
Pl:Key:repair - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:repair (Naprawa)
Przetłumaczono:
Pl:Overpass API/Language Guide - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Overpass_API/Language_Guide (Przewodnik użycia Overpass API)
Ponieważ ten tekst jest długi i skomplikowany, prawdopodobnie popełniłem dużo błędów.
Zmęczenie też robi swoje.
Dlatego proszę o korekty merytoryczne i stylistyczne.
Bardzo dziękuję w imieniu wszystkich, Władku!
Teraz dla odmiany drobiazg:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:natural%3Darete
Przetłumaczono:
Pl:Tag:natural=arete - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:natural%3Darete (Grań)
Pl:Tag:natural=ridge - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:natural%3Dridge (Grzbiet górski)
Ja dzisiaj znalazłem tag, którego nie znałem club=*
8 sztuk w Polsce
Wprawdzie nie tłumaczenie, ale zacząłem uzupełniać:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Poland/Turystyka/G%C3%B3rska/G%C3%B3ry_Wa%C5%82brzyskie
brakuje jeszcze tylko szlaków spacerowych. Jeśli ktoś edytuje szlaki turystyczne w okolicy to bardzo polecam ;).