Zasady pisowni nazw ulic

Pisał ktoś? Z ostatnich działań widzę, że usunął węzeł z place=town Bolesławca http://www.openstreetmap.org/browse/node/2163415669/history i ponownie przerzucił tagi na landuse=residential http://www.openstreetmap.org/browse/way/204321533
Mojego maila widać zignorował, bo nadal nie daje opisów do wysyłanych zmian.

Napisz im na forum niemieckim po polsku ze skierowaniem na Google tłumacza.

Ja tutaj trochę poprawiałem danych, ale nie pisałem do nikogo, bo stwierdziłem, że Maler przestał oznaczać obszar zabudowany jako terytorium miejscowości. Póki co od kilku dni nic nie mapuje, ale jeżeli ktoś napisał do niego lub na forum niemieckim, to niech da znać czy będą jakieś skutki jego nie do końca poprawnej pracy.

Ostatecznie napisałem do niego zwracając mu uwagę na kwestie nazewnicze i dotyczące landuse. Po jego odpowiedzi wnioskuję, że już raczej nie będzie mapował u nas…

Poprawiłem te ulice - usunąłem słowo ‘ulica’ z nazw i doprawiłem brakujące znaki diakrytyczne (głównie brakowało ś i ń).

Pamiętacie Malera? Wrócił! http://www.openstreetmap.org/#map=12/51.2576/15.5635 Właśnie poprawiam po nim brudy, ale znów trzeba coś z nim zrobić.

//edit
Jedna rzecz, której sam nie dojdę. Maler dodał landuse dla Bolesławca, kasując tym samym Bolesławice. Atrybuty dla http://www.openstreetmap.org/way/207377169 dotyczą miejscowości Bolesławice, a nie miasta Bolesławiec - nie wiem gdzie ta miejscowość była.

A co z ulicą Misjonarzy Oblatów MN w Katowicach: http://pl.wikipedia.org/wiki/Ulica_Misjonarzy_Oblat%C3%B3w_MN_w_Katowicach, wszędzie urzędowo, w Terycie, w urzędzie miejskim jest jak wyżej, ktoś jednak rozwinął skrót MN na Maryi Niepokalanej, czy słusznie? To nie jest imię, tytuł, stopień, czy coś podobnego, moim zdaniem to rozwinięcie zaciemnia sprawę, dosłownie nikt nie używa takiej nazwy, nawet parafia tam położona. Póki co zamieniłem na wersję urzędową.

Hej

Chciałem zaproponować dostosowanie nazw ulic i adresów do zasad języka polskiego, czyli pisanie wyrazów pospolitych z małej litery.

Na przykład:

  • Księdza Jerzego Popiełuszki → księdza Jerzego Popiełuszki
  • Rondo Lecha Kaczyńskiego → rondo Lecha Kaczyńskiego
  • Generała Władysława Sikorskiego → generała Władysława Sikorskiego
  • itp itd.

Problem jest w przypadku “Aleja”. Czasami jest to część nazwy własnej, a czasami tylko wyróżnik (tak jak ul. pl. itp). W takich przypadkach trzeba patrzeć do TERYT i jeśli jest to nazwa własna pisać z wielkiej litery.

Myślę, że trzeba tę kwestię ujednolicić, bo część mapowiczów (szczególnie nowych) i tak stosuje zapis z małej litery.

Część mapowiczów, szczególnie nowych, stosuje inny (także błędny) zapis, a mianowicie:

  • Popiełuszki
  • Kaczyńskiego (ewentualnie rondo Kaczyńskiego)
  • Sikorskiego

Są jakieś inne, sensowniejsze argumenty dla takiej zmiany? Bo ujednolicić oczywiście trzeba :).

Najważniejszym argumentem jest dostosowanie do reguł języka polskiego.

Dla przykładu: http://www.poradnia-jezykowa.uz.zgora.pl/wordpress/?p=745

Z tymi nowymi mapowiczami chodziło mi o to, że oni kierują się nazewnictwem zgodnie z językiem polskim, a ja do nich piszę " nie nie nie, my tu w OSM mamy inne zasady". :stuck_out_tongue:

Odwróciłbym pytanie - jaki mamy argument za schematem name=Pierwsza litera z Wielkiej? Chyba tylko kwestie estetyczne :slight_smile:

Osobiście jestem za, jednak z tego co pamiętam jakiś rok temu sam robiłeś na masową skalę coś dokładnie odwrotnego :slight_smile:

Robiłem i co w związku z tym? Jeśli mamy coś ustalone to po prostu tego się trzymam. Obecna dyskusja jest właśnie po to, by te ustalenia (pamiętające rok 2007) zmienić :slight_smile:

To ja jeszcze może w temacie nazewnictwa - chciałbym poruszyć kwestię Jana Pawła II. Wczoraj trafiłem na następujące wersje:


Jana Pawła II
Aleja Jana Pawła II
Plac Papieża Jana Pawła II
aleja Papieża Jana Pawła II
Papieża Jana Pawła II
Jana Pawła Papieża II

Trochę z rozpędu, usunąłem wszędzie “Papieża”, ale po namyśle, uważam że niesłusznie (tak samo jak zostawiamy generała, kardynała itp.). Natomiat moim zdaniem wartości jakie powinny być docelowo to:

Jana Pawła II
Aleja Jana Pawła II
Plac papieża Jana Pawła II
Aleja papieża Jana Pawła II
Papieża Jana Pawła II

Czyli - papieża piszemy z małej litery, chyba że jest to pierwszy wyraz, i umiejscawiamy tytył zawsze przed imieniem. Słusznie uważam?

Papież jest wyrazem pospolitym, jak kardynał, ksiądz, generał itd., więc piszemy s malen’koj bukvy.

IMO:

  • jeśli słowo “aleja” jest nazwą własną: “Aleja papieża Jana Pawła II”
  • jeśli słowo “aleja” jest wyróżnikiem analogicznym do “ulica”: “aleja papieża Jana Pawła II”.

Wielką literą jest pisana liczba mnoga alej – http://sjp.pwn.pl/zasady/Jedno-i-wielowyrazowe-nazwy-dzielnic-ulic-placow;629401.html :wink:

Ale to chyba nie przeczy temu co napisałem wcześniej? Aleje Jerozolimskie to nazwa własna…

No właśnie aleja nie jest nazwą własną, tak jak ulica nią nie jest. Ta zasada odnosi się tylko do alej (liczby mnogiej). Nie wiem jak Ci to dokładnie wytłumaczyć, więc może niech ktoś mądrzejszy zabierze głos :smiley:

A jak wytłumaczysz zjawisko, gdy ulica w TERYT nazywa się “ul. Aleja Legionów Polskich”?

W tym przypadku jest to ulica, a nie aleja :wink:

IMO jest to ulica o nazwie własnej “Aleja Legionów Polskich”. Oczywiście jest to wyjątek, ale i takie się zdarzają.
Jednak w większości przypadków “aleja” jest wyróżnikiem tylko, i jako taka powinna być pisana z małej litery.