Как обозначать? (Part 1)

Тут сложно сказать, не видя конкретных мест, хотя из общих соображений - сомнительно. Мои примеры сняты, например, в Бельгии (Арденны), Норвегии и в Калининградской области (там где бывшее болото). Так что где-то единичные места могут быть в аналогичных условиях.

Но практика использовать heath для “низких кустов вообще” (вместо scrub) в России была. Я чуток там поправил-уточнил, хотя упорным это не указ, естественно.

EugenyN, grassland - это территория, поросшая дикой травянистой растительностью. “Травянистая растительность” - это крайне широкое понятие, куда попадают однолетние, двухлетние и многолетние травы. Общее у них - отсутствие древесного стебля (ствола) над землей, что отличает их от кустарников, у которых он есть. Так что по такому признаку, все что вы привели на фото - grassland. Кроме редких пятен деревьев, естественно. Ну а дальше остается только решить, не является ли что-то там сенокосным лугом, который meadow (второе фото, на горизонте, например).

Так, для общего сведения:
http://sia.eionet.europa.eu/CLC2000/classes/Pictures?CLCcategory=3/3.2/3.2.2&CLCtitle=Moors%20and%20heathland - heath с точки зрения Европейского центра пространственной информации и анализа
http://sia.eionet.europa.eu/CLC2000/classes/Pictures?CLCcategory=3/3.2/3.2.1&CLCtitle=Natural%20grasslands - grassland в их же исполнении.

Теперь всё стало понятнее. Примерно так я и предполагал. Спасибо за пояснение. Вижу вы уже подправили тег natural=heath, что очень хорошо. Было бы также хорошо отметить различие grassland и meadow на страницах этих тегов. в виде "В отличии от … " или “Если … следует использовать тег …”

и ещё тут http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:landuse%3Dmeadow уточнить “natural=heath — невозделываемая земля без деревьев, но заросшая кустарниками.” т.к. понятно, что прочитав такое определение будут обозначать любые кустарники.

Я кое-где поправил, но вообще, дублирование этого “См. также” с описаниями - зло: чтобы поддерживать это в адекватном состоянии, надо редактировать в куче мест.

Как обозначать небольшое село-районный центр?

Сейчас мне с ходу скажут, что town.
А я перечитал вики

Это только большое село town? А маленькое продолжает быть village? (Тоже самое с центрами поселений: village/hamlet население 100 человек)
Похоже, что про численность совсем все забывают и вики пора переписывать под сложившуюся практику.

Да, у CupIvan’а валидатор тоже всегда town на райцентры лепит или как?

Ну если не хватает населения, так не хватает - ставь village.

На мой взгляд, вот этот пункт: "административный центр муниципального района или городского округа, не подходящий под критерии city, с населением от 4000 человек (2000 для посёлков городского типа); " не совсем однозначен.
Во-первых, по моему мнению, не совсем понятно почему сёла обозначаются как город. Село - это село. И не важно какую функцию он несёт. Хоть столичную.
Во-вторых, даже если ставить в таких случаях place=town, то нужен какой-то дополнительный тег, что это именно районный центр. Иначе, глядя на теги, понять почему стоит именно place=town, невозможно. Что, в данный момент, приводит к правкам туда-обратно для некоторых населённых пунктов.
Мне кажется, данный пункт надо убрать из вики.

Во-первых, “прямой перевод” - он не всегда правильный.
Во-вторых, о том, что это административный центр говорит роль admin_centre в отношении района/области и т.д.

Согласен с VikDD.

village - это не село. это некий НП, который удовлетворяет двум условиям 1) определённое население 2) административный статус.
в вики всё очень хорошо описано.

районный центр - это административный центр муниципального района.

смотрим вики. если в селе больше 4000 тыс то town, иначе village.

Потому что place нисколько на зависит от “село”, только значимость и население. А “село” можешь писать в official_status=ru:* или ещё куда.

у CupIvan’а нужно всегда проверять административный статус вручную. насколько мне известно он его не учитывает.

например см Воробьёвка:
http://osm.cupivan.ru/validator/#RU-VOR/wiki_places

это town (т.к. адм центр и нас. > 4000), но валидатор этого не понимает и выдаёт ошибочный результат.

  1. Это не “прямой перевод”. Это зайца назвали ёлкой и делают вид, что всё нормально - “так исторически сложилось”.
  2. Если прочитать внимательно, то я прямо указал, что из тегов это не следует. Да, можно поискать и найти (если это указано, конечно), где и в какой роли выступает точка. Но это надо делать и поэтому получается именно то, что получается - тег меняется туда-обратно.

Собственно и возникает вопрос: а зачем смешивать эти два понятия? Есть тип НП (город, село и так далее) и есть назначение/статус. Почему не разнести это по разным тегам?

О, ещё и численность - третий фактор. И всё это на один тег. В чём смысл?
Причём, что интересно, official_status заполняется на русском языке, что не менее прекрасно и делает (почти) невозможным использование данной информации не говорящими на русском товарищами.

В удобстве для применения. Тег place - это интегральная характеристика при простановке которого учитывается множество факторов и характеристик. Он не заменяет и не отменяет собой эти характеристики, их тоже нужно проставлять.
Аналогичная ситуация и с тегом highway - это тоже интегральная характеристика, со своими писаными и не писаными правилами.

так уже разнесено. официальный статус http://taginfo.openstreetmap.ru/search?q=official_status

и статус на основании значимости (население + адм. статус) - place

И в чём заключается удобство? Если честно, то я не вижу в эти никаких удобств. Точнее об одном догадываюсь, но пока промолчу - интересно услышать ответ.

Хм. “не отменяет собой эти характеристики” - не отменят с какой точки зрения? С некой абстрактной - село остаётся селом или всё-таки есть какие-то теги чётко идентифицирующие тип НП и его статус (про численность населения я в курсе - такой тег действительно есть). Мне такие теги не попадались.

этот тег используется только у нас. в других странах официальные статусы совсем другие.

  1. Если я правильно понимаю это тег так и остался в рамках proposed и врядли его ждёт более светлое будущее.
  2. Тега для обозначения типа НП не существует?

Значимость - это вообще очень субъективное значение. Очень странно (использую слова из сообщения выше) использовать некую интегральную оценку, вместо того, чтобы дать значения и, как следствие, возможность пользователю (рендеру/ПО) самому определить значимость данного НП для себя.