Eigentlich suchte ich ja nur eine Navigations-App für das Smartphone

… und schon habe ich meinen ersten Karteneintrag getätigt.
:wink:

Die App habe ich nach einigem Suchen auch gefunden ( http://www.kreta-welt.de/threads/3325-Mit-dem-Smartphone-auf-Kreta-N%C3%BCtzliche-Anwendungen?p=45155#post45155 ), aber neugierig, wie ich nun einmal bin, musste ich mich etwas näher mit dem Thema OSM befassen, -genauer sehen, was es damit auf sich hat.
Der Name war durchaus ein bekannter Begriff, aber dass es so leicht ist die Welt zu verändern, hätte ich nicht gedacht.

Ich hoffe, Euch genügt die Adresszeile um mein Machwerk zu begutachten …: http://www.openstreetmap.org/edit?changeset=19898336#map=19/35.31600/25.03534 .
Leider, obwohl eigentlich richtig eingegeben (?) wurde beim ersten Versuch die griechische Schreibweise des Hotels nicht angezeigt, -darum gibt es jetzt auch zwei Hotelsymbole.
Außerdem habe ich zu spät bemerkt, dass es bereits einen Eintrag zum “Arolithos” gab, etwa 1 km weiter östlich, allerdings nicht an der richtigen Stelle, der aber nur bei bestimmten Zoomstufen zu sehen ist und darum meiner Aufmerksamkeit entging.
Es ist doch gewiss möglich diesen Fehleintrag zu entfernen ? Und wenn Ihr meint, mein Eintrag ist verbesserungswürdig, dann bitte ändert ihn !
Ist ja schließlich absolutes Neuland für mich, daher seht mir bitte etwaige Fehler nach. Sollte ich etwas falsch editiert haben, -bitte lasst es mich wissen.

Wenn es auch auf diesem Foto gerade dunkel ist, -aber des richtigen Standortes bin ich mir vollkommen sicher:
http://www.abload.de/img/img_9407_stitchx0ri5.jpg

Und falls jemand von Euch einmal eine (Zwischen-) Übernachtung in der Nähe Iraklios benötigen sollte, eine Empfehlung ist das “Museumsdorf” allemal:
http://www.arolithos.com/company_de.php?lang=de

Viele Grüße,
Andreas

Hallo Andreas,

herzlich willkommen im Forum.

Schön dich dabei zu haben und einen mehr, der Kreta “verbessert” (ist jetzt nicht negativ gemeint - aber in Kreta fehlt noch der eine oder andere POI…)

Nö - das machst du selber. Denn aus Fehlern lernt man - zumindest könnte man daraus lernen…

Bei deinem Pool habe ich nur eine kleine Anmerkung: Bitte setze die Zugangsbeschränkung auf “private”, da sonst irgendwann mal wer kommt und sagt: Ich war dort, dort ist kein Pool. Dabei ist dort einer und nur nicht für die Öffentlichkeit zugänglich.

Sonst: Die Gebäude könnten etwas detailierter ausfallen und bitte versuche rechteckige Gebäude rechteckig zu machen (bei iD wäre es “s”, in JOSM - einem anderen Editor - wäre es zB “q” bei selektierem Linienzug)

Hallo Thomas,

Bin wirklich neugierig, ob das in einem Monat auf der Navi-Karte erscheint …
Oder überhaupt … ?

Eine andere Frage: Ist es möglich, mit dem** iD-Editor** POI´s dahingehend zu setzen, so dass die Info´s (Website, Tel.-Nr. etc.) auch im Navi-Programm zu ersehen sind, oder muss ich mich mit einem anderen Editor befassen ?
Was gäbe es noch zu beachten ? Besser die einfachen Hotel-Icons setzen, oder Gebäude einzeichnen, oder ist das egal ? Bei Denkmälern sicher besser Icons.

Noch nichts daran geändert:

Viele Grüße und danke für die Hilfe,
Andreas

Ob zusätzliche Infos in einer Karte auftauchen hängt nicht vom Editor ab. Was in der Karte erscheint entscheidet der Ersteller der Karte. Der gibt vor welche Daten aus der Datenbank verwendet werden.

Ein paar kleine Anmerkungen meinerseits:
Der Swimmingpool ist falsch eingetragen, der sollte mit leisure=swimming_pool getaggt werden (In iD: Nach “Schwimmbecken” suchen)

Du hast beim Pool als Namen “private” eingetragen, das ist aber kein Name.

Das müsste vielmehr als Zugansrestriktion eingetragen werden. In iD: Auf Pool klicken → Eigenschaften bearbeiten → Alle Tags → auf “+” klicken → access=private eintragen

Ansonsten sollte man im Ausland darauf achten, die Dinge richtig zu benennen, d.h. unter “Name” nur den offiziellen, lokalen Name, im lokalen Schriftsystem eintragen. Alle anderen Namen gesondert eintragen. (In iD: Eigenschaften bearbeiten → rechts von “Name” befindet sich ein “+”, dann kannst du einen mehrsprachigen Namen eintragen und die jeweilige Sprache wählen.
Siehe auch: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Names#Internationale_Schreibweisen

Willkommen bei OSM :slight_smile:

Wie gut ist die OSM Kartenabdeckung in Griechenland?

Vielen Dank, geändert,
-langsam beginne ich das System zu verstehen.
:slight_smile:

Dass Orts- und Straßennamen in der Landessprache bezeichnet werden sollen ist ja logisch, -bei NAVIGON ist es nicht anders und man muss Sucheingaben z.B. auf Griechisch ausführen.
Werde ich auch zukünftig so handhaben.

Was ich dann aber merkwürdig finde ist, dass hier (nicht von mir) neben griechischen Straßennamen auch lateinische Buchstaben zu sehen sind, Hotel und Gaststätte ebenso bezeichnet werden:http://www.openstreetmap.org/#map=17/35.12919/24.90307
Wäre das dann eigentlich nicht falsch ?
Ähnlich gemischt sind auch die Bezeichnungen in der Inselhauptstadt: http://www.openstreetmap.org/#map=17/35.33784/25.13623

Die POI´s in lateinischer Beschriftung (sicherlich die zweite, mehrsprachige Variante ) scheint ja dann wohl der Navi-Kartenvertreiber zu verwenden ? Siehe #3.
Die rechte Liste dort ist jedenfalls (auch bei NAVIGON) nicht griechisch.

Wenn man (wie in GR gebräuchlich) unter der oberen Bezeichnung in griechischen Buchstaben die englische Variante eintragen könnte wäre alles gut, aber das lässt das Eingabefeld nicht zu.

    Κέραμος                              Keramos

Also: Keramos . Oder andersherum. Κέραμος -So stehts z.B. bei GMaps. Schreibe ich die zweite Benennung in Spalte 2, taucht sie nicht auf der Karte auf. :confused:
Gibt es denn nicht ein Feld, in das man nur schreiben kann (verschiebbar) ?

Also auf der Karte zu sehen:
Oben: Griechisch
Darunter: Englisch o. dt, (- im Nur-Textfeld, ohne Icon)

Im zweiten Eingabefeld (+): Noch einmal en. o. dt. für die SuFu im Navi.

Gruß,
Andreas

Muss mir, glaube ich, mal die Russlandkarte ansehen …

Laut Wiki: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Greece hat man sich in Griechenland darauf geeinigt unter “name” den griechischen Namen einzutragen und unter “int_name” den transkribierten. Ich gehe mal davon aus, dass das immer noch so stimmt. Um sicherzugehen kannst du aber auch gerne bei einem griechischen Mapper nochmals nachfragen.

Eventuell hat es ein anderer Tourist eingetragen, der sich der Namenskonventionen nicht so bewusst war.

Welche Sprache benutzt wird entscheidet immer die App oder der Renderer. Auf der OpenStreetMap Hauptseite wird halt nur der Schlüssel “Name” angezeigt, was leider des öfteren dazu führt, dass Mapper fälschlicherweise transkribierte oder übersetzte Namen eintragen.

Wie gesagt, die OpenStreetMap Hauptseite stellt nur das dar, was unter “name” steht, und keine Übersetzungen/Trankribtionen. Es gibt jedoch eine deutsche OpenStreetMap Karte, die die deutschen Namen darstellt und wenn nicht vorhanden den englischen Namen: http://openstreetmap.de/karte.html

Russland hat eine sehr aktive Community und ist anscheinend sehr dahinter, dass nur Namen in kyrillischer Schrift dargestellt werden.

Neben name:de und* name:en* gibt es auch int_name (internationaler Name).
In Serbien fand ich of neben name:sr auch name:sr-Latn (serbischer Name in lateinischen Buchstaben)
name:el-Latn gibt es immerhin 57 mal (mit einem Wert): http://taginfo.openstreetmap.org/keys/name:el-Latn#overview

Gut, -das sollte verbindlich sein.
Außer für Lokalitäten, die ohnehin nur unter ihrem internat. Eigennamen (“Blue Sea”, “To the big Fish” mal angenommen) bekannt sind. Ich werde dann so verfahren.

Gibt es eigentlich keine “Kontrollinstanz”, -es darf doch jeder an den Karten herumwerkeln und bewusst oder unbewusst “Mist bauen” … ?

Kann man das so gelten lassen: http://www.openstreetmap.org/#map=19/35.13006/24.90671 ?
Wenn ich das “Erholungsgebiet” eines anderen Kartographen um das Objekt “herumlege” sollte es doch kein Problem darstellen ?

Bei Bearbeitung mit iD die Spalte “Interlingua” ?
Etwas direkt zu taggen ist mit iD wohl nicht möglich und dass der Zweitname mit auf der Karte erscheint glaube ich auch nicht. Dann wäre wohl auch en. in Ordnung ?

Klingt gut

Es gibt auch noch loc_name für die volkstümliche Benennung.

Andere Mapper.
Wenn man also in einer entlegenen Ecke Unsinn mappt, kann der recht lange in OSM bleiben. Ist mir selbst schon so gegangen -.-

Wenn man sich sicher ist, dass man in OSM vorhandene Daten verbessern kann, sollte man das tun.
Ein Naturschutzgebiet (oder ähnliches) hat meist feste Grenzen und teilt sich sehr selten Landnutzungsflächen mit Ortschaften und Wohnhäusern. :slight_smile:

Interlingua (ISO 639: ia) (nicht zu verwechseln mit Interlingue (ie)) ist genauso eine Sprache wie Esperanto (eo), Klingonisch (tlh) oder Französisch (fr) und hat mit unserem int_name=* nichts zu tun :wink:

So “Anfängerfreundlich” wie iD ist könnte ich mir das vorstellen, manche Fehler wirken aber so, als könnte man das manuell machen. Etwas deshalb nicht ganz richtig machen ist jedenfalls falsch, wie man es richtig machen kann kann ich dir allerdings nicht sagen.

Der ist gut !
:slight_smile:

Nein, ernsthaft, -es geht mit dem iD-Editor wirklich nicht. In dem Fenster für den Zweitnamen ist nichts mit “International” oder “int” zu finden. (Bild 1)
Und wenn ich versuche es bei den Tags von Hand einzugeben gibt es Probleme und beim Speichern bekomme ich eine Fehlermeldung. (Bild 2)

Also werde ich vorerst wohl beim englischen Zweitnamen bleiben müssen,
viele Grüße,
Andreas

Ich habe bei den Tags (Bild 2) jetzt einmal “name:int” eingegeben, -das wird zwar akzeptiert, aber ändern tut das bei der Ansicht auf der Karte auch nichts.
:expressionless:

Bei iD kann man (AFAIK) alle beliebigen Tags eingeben. int_name funktioniert bei mir: Test.

Vorgehensweise:
Node erstellen, dann
links unter den ganzen POI-Angeboten auf “Punkt” klicken, dann
bei “Alle Tags” auf “+” klicken (dürfte bei einem mit vielen Tags versehenen Node weit unten stehen) und das Gewünschte eingeben.

hth & gn8

malenki hat ja schon die Anleitung geliefert; ergänzend dazu noch: erstens nicht name:int, sondern int_name; oder bei Namen in einer bestimmten Sprache name:xx, wo xx für das Sprachkürzel steht. Zweitens wird keines dieser Tags die Beschriftung auf der Standardkarte beeinflussen, und das ist auch richtig so. Wenn es mehrere Namen oder einen Namen in mehreren Sprachen gibt, sollen diese in den Daten korrekt hinterlegt sein. Jede Karte bzw. jeder Auswerter kann dann anhand eigener Regeln entscheiden, welche Tags verwendet werden, beispielsweise kann eine auf deutschsprachige Nutzer abzielende Karte name:de bevorzugen oder etwa (abweichende) name- und name:de-Tags kombinieren, etwa “Milano (Mailand)”. Die Standardkarte auf osm.org wertet ausschließlich “name” aus und zeigt damit in der Regel den gebräuchlichsten bzw. (am ehesten) landes-/ortsüblichen Namen.

schon mal dran gedacht, dass es auch andere Editoren gibt?
wer sich so reinkniet, das wohl etwas besseres anspruchvolleres verdient.

Gruss
walter

@all:
Nochmals vielen Dank !

Eigentlich hatte ich es ja richtig. (#12 / Bild 2) Warum ich beim Abspeichern eine Fehlermeldung erhielt, wissen die Götter …
Und den Hinweis “Für dieses Schlüsselwort ist keine Dokumentation verfügbar” (… die mich irritierte) bekomme ich nicht nur (beim Klick auf “i” -Info) bei richtig eingetragenem “name_int”, sondern auch bei “name” (siehe Screenshot), -und daran kann man nun wirklich nichts falsch machen.

Also habe ich diesbezüglich jetzt wenigstens keine Fragen mehr !

Hoffe, ich gehe euch nicht zu sehr auf die Nerven,
Gruß,
Andreas

Achtung: “int_name”, nicht “name_int”!

Upps, -Schreibfehler, -aber richtig gedacht.
:sunglasses: