Эти нужные слова — посёлок и деревня

На точке конечно: http://www.openstreetmap.org/node/1741212632

Если есть полигон с городским поселением и статусной частью и город с place, значит должно быть и на полигоне place обязательно.

Вроде практика такова, что полное дублирование всех тегов между точкой place и границей place не обязательно. Обязательны name и place.
Последний, кстати, очень часто расходится. Меняют в точке, а границу забывают.

Они уже связаны во-первых, отношением, во-вторых, геометрией, в-третьих, именем (ну да, тут может быть неоднозначность и, строго говоря, должно быть имя+статус). Но еще и его дублировать… Вообще бы все с точки убрать и перевесить на отношение, но так уж сложилось…

Как уже заметили это разные сущности, поэтому если объединить в одном объекте не выходит без костылей - необходимо разделить.

Мы же не зря всё таки используем key=value, а не просто value1;valueN. Поэтому каждый ключ надо уметь грамотно интерпретировать.

Городской округ это не населённый пункт.

Господа, апологеты, official_status=: !

Как быть с многоязычием? Казахстан, Белоруссия, да и Украина, имеют по два варианта названия, и, соответственно, по два варианта статусной части.

Куда девать язык?
official_status=kz:ru:аул;kz:kk:ауылы
official_status=by:ru:деревня;by:be:вёска

Да, а ураинские authority (ua) формально русские имена не выдают, только uk

Кто еще там двыязычный? Финики? Пойду гляну у них…

Ну, во первых, все варианты пихать в OSM не обязательно, одного вполне достаточно, не бывает же что статусы на разных языках отличаются чем-то кроме перевода?. А во вторых, если хочется - можно использовать official_status:=*

Не совсем:

Поэтому только official_status=kz:ауылы

Совсем. Потому, что “наряду”.
И в официальном КАТО закреплены официально оба названия.

Ну это не отменяет Белорусии, Финляндии и Канады.

Логично:

official_status=by:деревня
official_status:ru=by:деревня
official_status:be=by:вёска

Вы ещё Индию вспомните :slight_smile:

Государственный и официальный языки это разные вещи :slight_smile:

Ну устанавливающий документ издают на каком-то одном языке, вот он туда и должен попасть. В общем-то их 3 десятка названий, на фига по пять вариантов перевода одного и того же в тысячи местах ?

Легче Дагестан.

потому, что проект международный и переводы с одних языков на другие в разных странах не все пользователи могут осуществить.

Есть еще проблемка:
— куда пристыковать откушенный было статус?
В казахском назад приклеивают.

Про все языки не скажу, но иногда статусная часть как-то согласуется с самими именем (род, падеж, число).

full_name:* , похоже, наше всё!

Это типа «посёлок Палокоргской ГЭС»? Похоже, что все-таки так.

А если хочется всякие сокращения типа “п.”, то уже при необходимости парсить в рендерере и прочих приложениях под конкретный язык, как сейчас с улицами делается.

Я правильно понимаю, что если слово “посёлок” является частью названия, как здесь http://www.openstreetmap.org/note/1159967#map=18/55.92632/37.24035&layers=N - то в name мы пишем name=Посёлок санатория Мцыри, т.е. не опускаем статусную часть?

У нас в вики есть такой текст https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F#.D0.98.D0.BC.D1.8F_-.D1.8D.D1.82.D0.BE.D0.BD.D0.B0.D0.B7.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.B8_.D1.82.D0.BE.D0.BB.D1.8C.D0.BA.D0.BE

и это как раз тот случай, но хочется лишний раз уточнить

А какая у него тогда статусная часть?

поселок.
у меня в ближних лесах есть поселок “Черное озеро”, названный по имени озера “Черное озеро” расположенного рядом.
в каком месте имен озера и поселка имеются статусные слова и какую функцию они несут :slight_smile:
и т.д. таких примеров могу еще подкинуть.
т.е. полностью согласен с name=“Посёлок санатория Мцыри”

  1. полное наименование “посёлок санатория Мцыри” с маленькой буквы
  2. в вашем случае буде полной наименование “посёлок Посёлок санатория Мцыри” , а это не так.
  3. По стране такого намаплено не мало и уже не один год. И все в формате без статусной части, что за причина вдруг случилась перемапливать, ломать устоявшийся стандарт?

и есть поселок “Станция ХХХ”, где “станция” часть имени.