Nema problema, sve u sklopu mogucnosti.
Dobro, posto je ocigledno neko pametniji od nas odradio dosta dobar deo posla, kao prvo da prosledim link gde ce publika moci da se uveri i sama u ovo o cemu pricamo:
http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/summary/sr.html
- Cini mi se da je “sr” alias za “sr-Cyrl” ne za “sr-Cyrl-RS”? Jel moze ovo negde da se proveri/prouci?
E sad dalje: ovo je cetvrti put da brisem/pisem ovo Prvo sam se slozio sa tvojim predlogom, a onda je neki crv poceo da me jede, i posle jedno pola sata sam shvatio sta mi ustvari smeta.
- sa stanovista programera, mislim da je najelegantnije i najcistije resenje da se koristi pun BCP 47 naziv, umesto skracenice. Ionako je ideja i vizija da se sr-Cyrl-RS koristi kao osnova za auto-generisanje nekolicine drugih tagova.
name=Булевар Зорана Ђинђића
name:sr-Cyrl-RS=Булевар Зорана Ђинђића
name:sr-Latn-RS=Bulevar Zorana Đinđića
name:en=Zoran Djindjic Boulevard
-
predlog koji predlazes je nesto sto bi ja licno nazvao “podrazumevajuci” ili “logican”, iliti "naravno da je ‘sr’ ustvari ‘sr-Cyrl’ i to specificno ‘sr-Cyrl-RS’. E sad, da se nebi stvari podrazumevale, tj, da bi svima bilo jasno sta se radi i zasto se radi, ipak mi se cini da je pametnije drzati se punih tagova/kljuceva nego skracenica. I onda je opet sve ovo na neki nacin otvoreno interpretaciji, dali je “sr-Latn” ustvari “sr-Latn-RS” ili nesto drugo? A sta ako taj tag stoji za neko mesto u Bosni, tj u Republici Srpskoj? A sta ako stoji na nekom mestu u Kosovu? Ovako nekako, koristis puno ime tog tag-a/kljuca i kraj price, nema puno filozofiranja sta bi moglo, sta nebi moglo.
-
takodje mislim da bi koriscenjem punog naziva kljuca na neki nacin “resetovalo” i raskrstilo sa koriscenjem ‘name:sr’ taga i popunjavanjem istog sa kojecime. Ovako bi to ostao kao neki rep, koji bi onda mi menjali, pa bi onda neki ljudi imali mozda malo vecu emotivnu reakciju na takvu promenu itd itd… Mislim da bi punom implementacijom BCP 47 totalno raskrstili sa starom praksom i uveli novu praksu na pravi nacin. Sto bi rekli: “clean break”.
-
e sad, moram da priznam da postoji odredjena satisfakcija emotivne/politicke/dusevne prirode kad se koristi samo “sr”… “to se tako kaze na srpskom” Nekako se osecam ispunjenije Poruka bi bila: ovo je srpski, tako se pise na srpskom, a moze i na latinici ovako. Priznajem, svidja mi se. Ali ovde gledamo da budemo objektivni i racionalni.
name=Булевар Зорана Ђинђића
name:sr=Булевар Зорана Ђинђића
name:sr-Latn=Bulevar Zorana Đinđića
name:en=Zoran Djindjic Boulevard
Voleo bih da cujem druga misljenja i razmisljanja na ovu temu.
Sto se tice stranaca, uvek bi mogli da ukljuce english layer ili latin layer i da uzivaju do milje volje.