Кстати, мне тут в чатике пожаловались, что highway=pedestrian теперь с тяжёлой руки Динамика обозначает только безымянные и только широкие пешеходные улицы.
Хотелось бы определиться со следующим: pedestrian - это широкие footway или residential, по которым машинам нельзя ездить? Или сформулирую вопрос иначе: должны ли pedestrian быть пристыкованы к дорожному графу? Если нет, то получится, что это широкие абы как расположенные footway, которые по этой причине, вероятно, при конвертировании в автомобильные дороги будут игнорироваться и мы потеряем поиск по названиям для именованных pedestrian. Если да, то можно будет конвертировать pedestrian как дороги, по которым нельзя ездить. Или ещё иначе: можно ли прописать требование о том, что не следует обозначать как pedestrian просто абы какие пешеходные дорожки, что pedestrian должна являться именно пешеходной улицей (или площадью), которая должна с точки зрения графа рассматриваться как дорога с запретом проезда?
Исходя из ранее принятого соглашения (с которым я согласен и по сей день; см. ссылку у Zkir’a) - да. Pedestrian это пешеходная улица, т.е. трансформированный residential. footway - это пешеходная дорожка, значительно более узкая.
Бывают ситуации, когда на пешеходную улицу с обычной можно попасть только через лестницу/пешеходную дорожку. Т.е. на автомобиле физически не проехать. Надо составить рекомендации, как поступать в таких случаях - пристыковывать через steps/footway или напрямую (через дома/барьеры/обрывы), и какие теги вешать на эти соединяющие куски.
Не встречал таких. Обычно всё же можно проехать - либо с другой стороны, либо через служебные проезды.
Вся рекомендация скрыта в чёткой формулировке - “пешеходные улицы (более широкие чем highway=footway)”. УЛИЦЫ.
Если это не похоже на улицу и заехать на машине нельзя, то всегда можно сделать это как площадь с полигоном area=yes.
А рекомендации к каждому тэгу не составишь. Слишком много мелочей.
Можно создать страницу Maperitive book и её русскую версию RU:Maperitive book.
в первую слить исходные данные на английском. или просто ссылку на внешний ресурс с инструкцией.
во второй сделать, соответственно, русскую версию. и во всех русских статьях, где есть указание на внешний англосайт, поменять ссылку на название викистраницы.
Можно в статье maperitive добавить абзац о переведенной на другие языки документации и добавить ссылку на русский вариант
Пыс. User:Mikles/Maperitive book зачем треперь нужен?
пыспыс. А не стоит ли страницу нарезать - питисот килов грузится как-никак. где-то в вики была рекомендация по объёму страницы. и в любом случае даже просто по странице перемещаться тяжело. я не привык клавой PgUp и прочие кнопки тыкать - всё как-то по-ламерски колёсиком мышки.
может структуру нужно было оставить как на внешнем сайте?
а, и, ещё, ссылки кой-какие поправил. а то текст долго читать. ниасилю… так что шаблон по проверке можешь сам убрать, если более-менее уверен в тексте
Мне, к сож., нравится что книга целиком на одной странице, что сразу без переходов по ссылкам виден объём предстоящего чтения, виден прочитанный и оставшийся объём, ощущение полноты и самодостаточности материала и соответствующий настрой прочитать целиком, возможность в один клик сохранить её. Но я конечно же не против каких угодно изменений её структуры.
Перевожу страницу http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Phototexturing помогите пожалуйста с разделом “Einfache Gewinnung der Höheninformation” совсем запутался. Оригинал на немецком. Ну и просто проверьте перевод, дополняйте, исправляйте. в общем всячески участвуйте.