"улица Корпусная" vs "Корпусная ул." , а правильно: "Корпусная улица"

да не против никто
говорим что в некоторых случаях - не во всех, если что - написание может отличаться и в этом нет криминала. и это не повод поднимать палец и учить. а тем более настаивать на изменении названий

а войну правок начинают именно те кто руководствуется эфемерным правилом а не здравым смыслом

А из нашего окна площадь Красная видна! … (c)

просто правила русского языка расходятся с законодателями.

Надо просто принять что первичнее, и не будет войны правок.

В пользу закона, то что чаше всего он сходится с общеупотребительной формой в этом регионе

И будем как в будках - “Ведь у соседнего посёлка, своя общеупотребительная форма”

Опять — двадцать пять! Пол дня пишу про это.
По правилам верно и то и другое! Отличия стилистические.
А требуемый стиль для наименования улиц разными людьми оценивается по-разному.

Распоряжение главы администрации города Тюмени № 1233-рк «О внесении изменений в муниципальный реестр наименований планировочных элементов города Тюмени, его селитебных, производственных, рекреационных и других зон, территорий специального назначения и элементов улично-дорожной сети».
http://www.tyumen-city.ru/sobitii/society/yr2007/mn8/am/1805/

wowik, какой смысл выкладывания сюда этих канцеляризмов? Пары примеров было достаточно. Можно для контраста дать классификаторы Москвы и Питера.

не вижу большой сложности поставить закон на первое место, если нет то по русскому языку.

  1. Как я понимаю валидатору др. программам все равно какой стиль, и так и так нет точности (с точки зрения программы)
  2. Для людей удобнее по закону, т.к. он совпадает с употребимым
  3. Именовать проще по закону, т.к. правила русского сложны (я не говорю про профи)
  4. А то что в каждой области/городе по разному, это кому как.
    Если я в чем то не прав поправьте

сорри весь топик не осилил…

Итого:
На лицо, как минимум, две основные традиции написания наименований улиц.

  1. Условно назовем “Канцелярская”. Статусная часть всегда впереди.
  2. Условно назовем “Столичная”. Статусная часть плавает (см. “соглашение”).

Обе традиции широко распространены и вполне удовлетворяют правилам русского языка.
(Тут контрольный вопрос знатокам языка: Если по-русски можно только “Планерная улица”, то почему же не говорят “Планерная платформа”?)

Отличия в традициях с точки зрения языка — стилистические.
“Канцелярская” традиция имеет сильно выраженный канцелярский стиль, но это многими воспринимается как должное и уместное применительно к наименованию улиц.
То, что место статусной части не плавает даже удобнее для компьютерной обработки, возможно это одна из причин распространенности этой традиции в административных органах.

Посмотрел немного старые дореволюционные планы Москвы и Питера.
На планах места мало и чаще всего статусная часть у улиц опущена.
Но по тому, что остается, видно, что в Москве традиция явно писать статус в конце.
В Питере проскальзывают “канцеляризмы”, но данных мало.

Просто, господа, больше не ссылайтесь, пожалуйста, на ПРАВИЛА русского языка :wink:

http://www.ufacity.info/article/32340.html
Список наименований улиц городского округа город Уфа Республики Башкортостан

Говорят немного по другому. Говорят, — платформа «Планерная»

Ага, и, как янки, пальчиками в воздухе кавычки обозначают :slight_smile:

На ж.д., в отличие от улиц, всё было бюрократизировано изначально, вот там одни канцеляризмы.

Но по сути правильное замечание.
Те, кто привык к “улица Морская” подразумевают под этим как раз что-то типа “улица «Морская»”.

В том-то и дело, пускай подразумевают и говорят как хотят, а написано должно быть /показывает кавычки пальцами/ правильно.

Я тоже говорю «што», «здрасьте» и «сёдня», а пишу «что», «здравствуйте» и «сегодня».

а пишите вы так не потому что так правильно а потому что так принято. в этом и разница.
а в большинстве источников законодателей принято писать -улица Морская-
потому я должен вас распекать за то что вы пишете не так как принято, а не вы учить всю страну как литературно. тем более большинство населения страны не оценят ваши потуги.
тут вы конечно опять про наше с вами “што” вспомните, но это орфография, а не топономика

Неочевидно, дорогой профессор.

Вы так ничего и не поняли. Я же не про это!

“Правильно”, то есть по правилу. Правилу чего? Правилу правописания? Правилу внесения в базу данных?

А люди все разные. Одни и те же слова и словосочетания в голове воспринимаются несколько по-разному.
Возникающие семантические связи сформированы жизненным опытом человека, который приобретается в условиях окружающих традиций.
А традиции в разных местах разные. Написание по традиции и есть главное ПРАВИЛО.

Я жил на Центральном проспекте, а ездил в другой город к бабушке по адресу переулок Ленинский (угол с улицей Ленинской).
Для меня одинаково дико и “проспект Центральный” и “Ленинская улица”, особенно в отношении тех самых проспекта и улицы.

И то, что законодатели/администрация многих регионов установили свои правила наименования отличными от OSM-соглашения, неудивительно.
Их правила запросто могут описывать именно сложившуюся практику, а не просто устанавливать какую-то “научно обоснованную систему”.
Ну, и бюрократы, разумеется своими правилами описывают, скорее всего, именно свою, бюрократическую практику.

Возможно, что традиция ставить вперед статусную часть, пошла от военных.
Всё четко и однообразно: “станция Семеновская, станица Преградная, улица Лесная”
Бюрократия и после революции, и во время ВОВ, и после — была в достаточной степени военизирована.

Что-то всё московские примеры-то, вроде.
А про то, куда ставить статусную часть, может и не спроста не написано. Оставлено на усмотрение авторов и издателей.

не дописал что не всегда, это я говорил ранее (что не всегда)

Так что в итоге??

В итоге - как всегда. Какждый при своем мнении :slight_smile: