Есть полудикий парк, дорожки в котором накатаны служебным транспортом, но в настоящее время транспорт там запрещён. Есть лыжные трассы, летом образующие тропинки. Есть натоптанные пешеходами довольно широкие лесные тропы, есть тропинки сквозь кусты. Как это всё обозначить?
Дорожки в парке, накатаные служебным транспортом думаю track, как дороги сельскохозяйственного назначения - а что там еще делать служебному транспорту в парке.
Выложу несколько фотографий, чтобы проиллюстрировать, какие там есть дорожки.
Ухоженные дорожки
Более глухие дорожки
Стихийно образовавшиеся тропинки
Просеки
Непонятные дороги без явной колеи, но когда-то там наверное кто-то ездил
Дороги с более или менее просматривающейся колеей
Явные грунтовые дороги
Нужно заметить, что фактически машин там почти не ездит. В общей сложности я там ходил часов 10-12 и машину встретил один или два раза. В основном там обитают бегуны, велосипедисты и просто прогуливающиеся пешеходы. Движение транспорта запрещено табличкой на входе, фотографию таблички вечером выложу.
Я - за указание по фактическому использованию. Причём по отношению к обычным автомобилями, а не к спецтехнике. Если ездят - track (6 и 7), если нет - path.
Обычные автомобили – это быдлоджиперы, приезжающие там пожарить шашлыки. Изредка машины работников ГЛ-комплекса.
А что, есть track (6 и 7)?
И если не ездят, то как классифицировать path? От ухоженной, посыпанной песочком дорожки шириной три метра до протоптанной в кустах тропинке (которая довольно используемая, поскольку позволяет срезать путь, но далеко не прогулочная)
В том то и дело, что etc.,— и т. д.
Track, дословно,— колея. То есть не полноценная дорога, а укатанная и, возможно, засыпанная гравием по факту. Service специально прокладывается.