Landfahrerplatz

In Münster gibt es einen Landfahrerplatz der von Stadt toleriert wird und auf dem von April bis September vorzugsweise EU-Bürger (Saisonarbeiter) aus Osteuropa leben. Wie sollte man so einen Platz taggen? Ich habe erstmal diese Atrribute vergeben:

amenity=toilets
camp_site=unofficial
description=Landfahrerplatz toleriert von der Stadt Münster (April bis September).
fee=no
name=Landfahrerplatz Nienberge
opening_hours=Apr-Sep
tents=yes
tourism=caravan_site

Nicht so ganz glücklich bin ich mit “tourism=caravan_site”.
Wo gibt es anderenorts solche Plätze? Und wie sind sie getaggt?

Gruß Klaus

So auf jeden Fall nicht.

Ist aber nach http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Extend_camp_site#Tags_for_separate_objects erlaubt…

Erlaubt ist in OSM alles. :smiley:

Schön finde ich das auch nicht.

Akzeptabel finde ich toilets=yes/no, shower=yes/no etc.

Erlaubt… eher vorgeschlagen.
Mal wieder ein Link von mir zu eine ML-Diskussion: https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2015-March/023391.html . Dort tendiert man zu amenity=toilets mit oder ohne site-Relation. Der Grund ist wohl dass man alles nochmal erfinden müsste (amenity=toilets → toilets=yes) und dass gerade der Wert als neuer Schlüssel zur genaueren Beschreibung genommen wird: z.B. ist shower=indoor/outdoor dokumentiert.

Meiner Meinung nach sollte man trotzdem einfach definieren können dass etwas z.B. Toiletten hat. Der Wert toilets=yes/no ist offensichtlich und auch schon dokumentiert. Dem Problem mit der Verwendung von toilets=* als genauerer Beschreibung ist man mit toilets:= bereits begegnet.

Gibt es auch Vorschläge / Hinweise zur eigentlichen Frage?

Nicht so ganz glücklich bin ich mit “tourism=caravan_site”.
Wo gibt es anderenorts solche Plätze? Und wie sind sie getaggt?

Gruß Klaus

Ok, dann muss ich mich wegen amenity=toilets wohl entschuldigen. Ich dachte, dass sei böse/lustig und abwertend gegenüber Landfahrern gemeint gewesen. Wenn das nicht so gemeint war, dann tut es mir Leid.

Wenn da Toiletten sind, dann kann man die natürlich eintragen. Wobei ich mir kaum vorstellen kann, dass dies öffentliche Toiletten sind!? Und warum genau bist du unglücklich mit tourism=caravan_site? Muss man halt hoffen, dass camp_site=unofficial ebenfalls ausgewertet wird.

Ja, da hast du was mißverstanden. Die Stadt Münster stellt dort 2 Container (für Beratungszwecke und Notfalls als Übernachtungsmöglichkeit für Kinder) und mehrere Toilettenhäuschen auf. Einen Wasseranschluß gibt es auch. Die Stadt versucht den Aufenthalt der EU-Bürger dort so gut wie möglich zu organisieren. Der Platz bietet aber nicht das, was sonst bei einem Campingplatz üblich ist. Deshalb bin ich auch mit “tourism=caravan_site” nicht so zufrieden.

Gruß Klaus

Ja, mit Tourismus im eigentlichen Sinne hat das wohl nicht viel zu tun. :confused:
just my 2 cents

Jüngst wurde der Platz zum Parkplatz umgetaggt: https://www.openstreetmap.org/changeset/66672459 Imho ist das mindestens genauso ungeeignet.

Hat sich in der Zwischenzeit ggf. ein geeigneteres Tagging ergeben?

Es gibt residential=halting_site. Das wird immerhin 276 mal verwendet, hauptsächlich in Frankreich, wo es viele solche Plätze für Landfahrer gibt. Es gibt auch eine französische Wiki-Seite.

Ich kann mit dem Französischen überhaupt nichts anfangen. Daher die Frage: Trifft das auf das Problem des Themenerstellers zu?
Ich würde es in diesem Falle gut finden, wenn sich jemand der Übersetzung ins Deutsche annehmen würde. Wir müssen doch nicht alles neu erfinden.

… meint Uwe

Seit 2000 muß nach dem Besson-II-Gesetz jedes französische Département einen Maßnahmenplan entwickeln, wo und wie solche Rastplätze für Reisende (so auch die Selbstbezeichnung dieser Gruppen, frz. “gens du voyage”) eingerichtet werden. Jede Kommune ab 5000 Einwohner ist daher gesetzlich verpflichtet, einen Platz dauerhaft bereitzustellen (“aires permanentes d’accueil”). So ist die Rechtslage völlig anders als in Deutschland, aber ich denke, das Tagging in Frankreich trifft genau das, was toc-roc angefragt hat.

Link zum Gesetzestext: https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGITEXT000005629609&dateTexte=vig

in der schweiz gibt es ähnliche “plätze”. die gibt es dort in 2 kategorien, nennen sich dort -durchgangsplatz- bzw -durchgangsplatz für fahrende- oder -standplatz für fahrende-.
standplatz oder durchgangsplatz gibt es auch als mischform…
die standplätze werden vermietet, sind für einen dauerhaften aufenthalt geeignet und sollen den besonderen “gewohnheiten” der fahrenden entsprechen. im wesentlichen ähneln sie den plätzen von “mobil-homes”. durchgangsplätze sind pro standplatz kleiner gehalten und nicht für einen dauerhaften aufenthalt vorgesehen

dann könnte es in der schweiz auch noch kantonale unterschiede geben…:rolleyes:
und um das ganze noch komplizierter zu machen gibt es auch noch plätze für den “spontanen halt”. diese plätze sollen/werden aber in der regel nicht länger als 4 wochen belegt. darüber hinaus gibt es auch noch transitplätze für ausländische fahrende

bei meiner kleinen stichprobe war kein einheitliches schema erkennbar, entweder tourism/caravan_site oder parking.

der name war -durchgangsplatz- oder -platz für fahrende-.

…scheinbar gibt es hier handlungsbedarf?!

ergänzend zum thema:
https://www.bundestag.de/blob/436736/169f51f531dbf9ba3d784505d91e0c44/wd-3-145-16-pdf-data.pdf

Vielen Dank für eure Antworten,

habe es nun wie von rainerU vorgeschlagen getagged: https://nrenner.github.io/achavi/?changeset=67237329

Grüße,
Simon