Confusion con el editor iD

Hola.

Creo que el editor iD esta generando confusion, no se si por la mala traduccion, y/o por la forma de mostrar los elementos.

En los siguientes cambios (ya revertidos por mi) un colaborador que empezo ayer, penso que esos place=suburb estaban sobrando (ver comentarios del primer enlace)
http://www.openstreetmap.org/changeset/27338813
http://www.openstreetmap.org/changeset/27338779

Habria que ver que se puede hacer para evitar estos problemas, no se si mejorando las traducciones, o mostrar las cosas de otra forma, porque si alguien con voluntad de colaborar se la complicamos para interpretar las cosas, no es un buen indicativo de que estemos bien en ese aspecto.

Todavía no pude entrar a iD para corroborarlo, pero seguro está traducido el tag suburb como burgo, que es como le dicen a los barrios en España, por eso la confusión, el tema, además de explicar a los usuarios nuevos que lo que hay que ver son las etiquetas como están, es que habría que traducir los editores al español latino.

Sí está como “burgo” también está el tema que “town” y “city” ambos son “Ciudad” en iD.

town y city como ciudad no seria algo grave (y menos si algunos place=town de OSM Argentina oficialmente se las considera ciudades), el problema es cuando se traduce con palabras que nisiquiera usamos como el caso de burgo