OpenStreetMap Forum

The Free Wiki World Map

You are not logged in.

#151 2012-04-10 14:21:19

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Dobro, evo, krenuo sam: namestio sam plugin, i gledam sada http://mpele.co.cc/osm/

Koja je razlika izmedju npr lektura_RS-00_Beograd.osm i lektura_RS-00_Beograd_0.osm? Ili je u pitanju samo lenjo programiranje?

Takodje... nije mi jasno dali nesto lose radim, ali ovde imam neke objekte kad ucitam taj osm, ali nemam ulice?

Offline

#152 2012-04-10 16:24:53

Pedja
Senior Member
From: Užice, Serbia
Registered: 2012-03-22
Posts: 218
Website

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

mpele reče da su objekti sortirani po tipu pre secaknaja po datotekama pa su nodovi na pocetku a ulice dodju na kraju.

Sredjuj to sto dobijes. Neces pogresiti a svakako ce se smanjiti ukupan broj objekata koje treba srediti. big_smile

Offline

#153 2012-04-10 16:25:49

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

nista, ja krenuo od komsiluka... beograd stari grad... smile

Offline

#154 2012-04-10 16:26:43

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Bio bi mnogo dobar fazon kad bi mogli da duplim klikom na neki unos u ovom pluginu da selektujemo objekat u JOSM-u... cisto da znamo u sta gledamo i sta prepravljamo...

Offline

#155 2012-04-10 16:56:43

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Изгледа да је Геофабрик прорадио. Ажурирао сам списак са јучерашњим подацима и приметан је смањен број фајлова.

Offline

#156 2012-04-10 16:57:36

Pedja
Senior Member
From: Užice, Serbia
Registered: 2012-03-22
Posts: 218
Website

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Drazha wrote:

Bio bi mnogo dobar fazon kad bi mogli da duplim klikom na neki unos u ovom pluginu da selektujemo objekat u JOSM-u... cisto da znamo u sta gledamo i sta prepravljamo...

To je već negde na spisku želja smile A fali. Nekad baš čovek mora da vidi objekat na karti da bi znao šta treba sa njim da uradi.

Offline

#157 2012-04-10 17:11:13

Pedja
Senior Member
From: Užice, Serbia
Registered: 2012-03-22
Posts: 218
Website

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Ako postoji samo tag name>sr onda automatsko preslovljavanje ne popunjava name tag.

Offline

#158 2012-04-10 18:41:30

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Pedja wrote:
Drazha wrote:

Bio bi mnogo dobar fazon kad bi mogli da duplim klikom na neki unos u ovom pluginu da selektujemo objekat u JOSM-u... cisto da znamo u sta gledamo i sta prepravljamo...

To je već negde na spisku želja smile A fali. Nekad baš čovek mora da vidi objekat na karti da bi znao šta treba sa njim da uradi.

У најсвежијој верзији плагина дупли клик на прве две колоне отвара у подразумеваном browser-у преглед директно на сајту ОСМ-а. Није најелегантније али може да послужи.

Offline

#159 2012-04-10 18:55:05

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

znaci opet download pa da gurnemo u folder?

Offline

#160 2012-04-10 19:06:47

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Да. Само замени стари фајл новим.

Offline

#161 2012-04-10 20:08:47

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

stavi link u potpis onda molim te smile jedva ga nadjos u ovoj shumi forumskoj

Offline

#162 2012-04-11 09:06:12

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

@mpele: izvini, "al' mene ovo ne radi" smile

Offline

#163 2012-04-11 12:40:14

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Ел' се хвалиш ил' се жалиш?

Offline

#164 2012-04-11 12:44:46

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

@mpele: Ovo sa duplim klikom ne radi, izvini, na sto strana jurcam

Offline

#165 2012-04-11 13:10:25

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Код мене на Squeez-у ради сасвим нормално. Који систем користиш?
Стартуј ЈОСМ са
java -jar josm-....
и дај ми грешке ако их има.

Offline

#166 2012-04-11 13:43:49

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

@mpele: Nisam siguran nasta mislis kad kazes Squeez, jeli to neka distribucija Linuxa ili sta? Ja teram ovo na WinBlowsu 7 i XP. Videcu za Java dump malo kasnije, posto ovo teram sa webstarta...

Offline

#167 2012-04-11 17:47:58

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Squeez је назив за тренутни стабилни Debian. Иначе, сада сам пробао на XP-у и нормално ради - отвара Оперу без проблема.

Offline

#168 2012-04-12 09:06:48

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Дупли клик на id колону отвара преглед објекта са свим таговима, док дупли клик на колону tip приказује објекат на великој ОСМ мапи.

Offline

#169 2012-04-12 09:38:19

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Zdravo mpele... Upravo preuzeh novi jar, sada radi dupliklik ali kolona tip ne baca na veliku OSM mapu... Kao da kaskam jednu vezriju za razvojem?

http://svn.mpele.co.cc/SerbianTransliterator/ prijavljuje reviziju 22?

Offline

#170 2012-04-12 10:15:54

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Немам идеју шта може да буде ?!? Сад сам преузео плагин са сајта (ревизија 22) и код мене прави разлику између колона и даје велику мапу.

Може ли још неко да проба ову функцијалност?

Offline

#171 2012-04-12 13:03:14

Pedja
Senior Member
From: Užice, Serbia
Registered: 2012-03-22
Posts: 218
Website

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Kada kliknem na kolonu id otvori mi prikaz noda na OSM.
Kada kliknem na tip, otvori mi veliku mapu sa nodom u sredini.

Offline

#172 2012-04-12 13:39:52

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Da, definitivno postoji neki problem... Skinuo sam prvobitno sa Iron-om, pa sa FF-om, pa sam iskljucio plugin pa ukljucio, i sad vidim potpuno novi UI... Koji radi kao sto je reklamirano.

Neznam dali bi imalo smisla da uneses broj verzije plugina u taj prozor negde u cosku cisto da se ima lak pristup informaciji?

Offline

#173 2012-04-13 10:20:09

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Drazha wrote:

Neznam dali bi imalo smisla da uneses broj verzije plugina u taj prozor negde u cosku cisto da se ima lak pristup informaciji?

Плагин ће ускоро достићи зрелост да може да иде у званичан списак плагинова а тамо је разрађен систем и за верзије и за надоградњу.

Кад споменух ову тему било је предлога да се промени назив плагина. Каква су ваша размишљања о томе?

И на крају да споменем да сам данас ажурирао списак фајлова за лектурисање. Број фајлова се смањује за области јужно од Дунава и Саве, док је Војводина и даље слабо обрађивања.

Offline

#174 2012-04-15 15:38:59

magnumns
Moderator
From: Нови Сад, Србија
Registered: 2012-02-25
Posts: 53

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Немам пуно времена, а тек сада сам решио проблем са Нокиа програмом који ми је бркао рад са ЈОСМ. Јел може неко да ми укратко објасни како се користи плагин, пошто кад покренем сербиантранслитератор добијем ерор failed to load main-class atribute from... Имам најновију верзију јава ЈОСМ.

Offline

#175 2012-04-16 21:50:44

Re: Preslovljavanje (Transliteration)

Не покреће се плагин независно од ЈОСМ-а - бар још увек није објављено како се то ради.

Потребно је ручно инсталирати плагин у ЈОСМ (http://josm.openstreetmap.de/wiki/Help/ … es/Plugins). После тога се током стандардног рада селектују објекти који се желе обрадити и из менија стартовати сам плагин. Даље би требало да је довољно интуитивно.

Ради ефикасности издвојени су објекти које је потребно обрадити/проверити и они се налазе груписани у фајловима на http://mpele.co.cc/osm/ .

Offline

Board footer

Powered by FluxBB 1.4.8
Hosting sponsored by Oxilion