You are not logged in.
Сви моји покушаји да пронађем неки објекат ван наших граница у припремљеним фајловима није уродио плодом. Једино што ми пада на памет је да су грешке настале у доба пре него што смо Србију делили на округе, тј. када се радило са Геофабриковим границама Србије.
Може ли се ући у трага када су проблематичне измене извршене?
Offline
@Pedja
Na par primera oko Užica koliko sam pogledao, stvar je u tome da je Tomas odradio revert tvojih _celih_ izmena koje su uključivale (nenamerne) izmene objekata koji su bili van naših granica, tako da su željene izmene postala kolateralna šteta.Moraš ga razumeti, čovek nema vremena da selektivno juri i vraća samo upitne objekte, niti treba da se bavi ovime. Više puta ti je skrenuta pažnja da to sam odradiš, tako da nema mesta za ljutnju.
Па прегледао сам онај списак и изменио што није било добро.
Offline
Када се покређе ЈОСМ приказује ово у логу:
Silent shortcut conflict: 'edit:launchtageditor' moved by 'edit:launchserbiantransliterator' to 'Ctrl+Alt+F1'.
Offline
Silent shortcut conflict: 'edit:launchtageditor' moved by 'edit:launchserbiantransliterator' to 'Ctrl+Alt+F1'.
Oба плагина покушавају да се региструју за исту комбинацију тастера, па једном бива додељена друга.
Offline
To je jasno, nego bi valjalo izbeći konflikt.
Offline
Размишљам од додавању једног тага који би посредно означио да ли је таг прегледан, односно да ли је мењан. Идеја се своди на таг који би имао hash суму свих тагова.
На пример:
serbianTransliterator=j32k4h28i423
Предност је што би се знало шта је прегледано, односно не би се више нудило за лектуру, и знало би се када је неки таг мењан.
Мана је што би овај плагин постао "званичнан" алат за пресловаљавања.
Да ли вреди размишљати на ову страну?
Offline
Ја не бих много оклевао у увођењу нових тагова. ОСМ то не забрањује, само препоручује да се то ради на начин који је сврсисходан.
Није нешто неопходно, али има смисла да се означи који објекти су сређивани плагином. ВЕћ псотоје такве ознаке које информишу на који начин су подаци уписивани у базу. Међутим то не може имати неку другу сврху. Ако је објекат прегледан плагином то не значи да на њему не треба још да се ради.
То је сличан проблем као када неко едитује називе па буквално преслови из name у name:sr i name>sr-Latn ali neispravno. С обзиром да сва три тага имају садржај и то одговарајуи у смислу ћирилица/латиница, плагин их сматра решеним и исправним иако то није случај.
Идеја са хешом је добра, јер заиста постоји проблем да након што се уради пресловљавање, неко може да напрви измену, и доступи од потребног стања. Постоји потреба да се то може утврдити и кориговати ако је потребно.
Не мислим да би овим плагон посто званична алатка за пресловљавање јер ничим не би било ограничено да се то не може радити и без ње.
Оно што мислим да је неопходно, то је да се неки објекат означи да плагин треба да га остави таквим какав је. Таква ознака би се стављала на објекте који из неког разлога не садрже све пресловљено према правилима и то из неког разлога тако и треба да остане. Ова ознака би се стављала ручно, дакле, онај ко је ставља зна зашто баш тај објекат тако означава.
Last edited by Pedja (2012-04-28 07:16:32)
Offline
Оно што мислим да је неопходно, то је да се неки објекат означи да плагин треба да га остави таквим какав је. Таква ознака би се стављала на објекте који из неког разлога не садрже све пресловљено према правилима и то из неког разлога тако и треба да остане. Ова ознака би се стављала ручно, дакле, онај ко је ставља зна зашто баш тај објекат тако означава.
Управо на ово сам мислио - експлицитно означавање да су тренутне вредности тагова коректне са могућношћу да се открије промена уколико је неки од тагова мењан.
Е сад да ли пратити контролну суму само нама интересантним таговима (name, name:sr и name:sr-Latn) или свих тагова који су додељени објекту? Има логике за оба.
Offline
Најновија верзија плагина (http://svn.mpele.co.cc/SerbianTranslite … erator.jar) има могућност да се објекат означи да је коректан. Назив колоне и није баш интуитиван - "hash".
За генерисање контролне суме користе се записи name, name:sr и name:sr-Latn.
Ова функционалност није детаљно тестирана па бих молио за повратне информације.
Offline
Ja i dalje ne vidim poentu uvođenja nekog zasebnog taga...
note=no_translit
Em se može i mašinski obraditi, a može i svako da vidi u bilo kom uređivaču i shvati o čemu se radi...
Mada pamćenje heša u kombinaciji sa ID-om uopšte nije loša ideja, ali što to ne bi moglo da bude samo offline na 'našem' serveru koji vrši obradu?
Elem, našao sam i malu grešku: pri prelsovljavanju komabinacije "Latinica (Ћирилица)" koje je bilo napretek u Nišu, desi se ponekad da je u unosu bilo razmaka, npr. "Latinica ( Ћирилица )", i dodatak bi trebalo da ukloni sve razmake i sa početka i sa kraja umesto da presloci kao " Ћирилица ".
Takođe bih sve zamolio da malo više obrate pažnju na kvalitet unosa, natrčao sam na gomilu obrađenih objekata koji ili nije trebalo da budu preslovljeni ('Еxцелсиор', 'УниЦредит Банк'), ili nisu imali originalno unete dijakritike ali je neko i dalje odradio preslovljavanje: "Вука Карадзица" i sl.
Molim vas da ne radite automatski, ovo je dobra prilika i da pregledate malo podatke.
Offline
Ja i dalje ne vidim poentu uvođenja nekog zasebnog taga...
note=no_translit
Em se može i mašinski obraditi, a može i svako da vidi u bilo kom uređivaču i shvati o čemu se radi...
Са једне стране, јесте незгодно што овај алат постаје незамењив у једном делу рада са називима. Ни мени се та идеја баш не свиђа, али са друге стране она делимично форсира контролу онога што је мењано.
Mada pamćenje heša u kombinaciji sa ID-om uopšte nije loša ideja, ali što to ne bi moglo da bude samo offline na 'našem' serveru koji vrši obradu?
Можеш ли да ми објансиш како замишљаш рад са нашим сервером и offline базом? Како би се та база ажурирала и како би се користила?
Досадашњи развој иде ка томе да је све у плагину и да је сваки корисник сасвим самосталан у доношењу одлука (све иде на нечију душу). Неке ствари су, очигледно, превише олакшане и то води ка нежељеним грешкама.
Molim vas da ne radite automatski, ovo je dobra prilika i da pregledate malo podatke.
Надам се да ћу успети да одвојим времена и да направим прегледе свих назива као и оних са могућим грешкама, типа да се завршава на "ица", да садржи слова q, x, y и сл.
Offline
U lektura_RS-06_Juznobacki.osm preslovio sam strane nazive firmi onako kako se citaju (name sr i latn) a name sam ostavio original. Mislim da je ovako prihvatljivo za svakoga...
Pogledajte, pa recite da li da usvojimo kao pravilo?
Jedino jos da se doda ono sto je u name u odgovarajuci jezik name:xx? Zbog lakse automatske provere...
U severnobackom okrugu ima puno mesta sa nazivima samo na madjarskom tako da preslovljavanje slabo napreduje ![]()
Offline
На страници: http://mpele.co.cc/osm/pregled.php је постављен преглед свих назива које плагин сматра коректним. Овако би требало да се најлакше отркују грешке и да се кроз класичан web приступ отклоне.
пс. Да подсетим да је могуће и са класичним претрагама у самој страници тражити типске грешке.
Offline
На листи се налази на пример http://www.openstreetmap.org/browse/way/65636042 а нијe добро пресловљено. Уопште нема name:sr i name:slLatn
Offline
Može li neko uradi revert Changeset: 11225685?
Izgleda da je bio neki problem prilikom uploada jer su uglavnom svi nodovi koji su u njemu uploadovani oštećeni.
Offline
Како се користи најновија везрија додатка за пресловљавање?
Селектујем објекте, покренем додатак, а он ми сада нуди дијалог да изаберем писмо и списак тагова. Када кликнем на ОК, отвори се, али сада нема дугмета за учитавање објеката него је уместо њега дугме за уклањање, али ниједан објекат није учитан.
Шта са њим да радим?
Offline
Ako ovo pitanje ima veze sa rutama koje trenutno praviš odogovor je jednostavan: dodatak potpuno ignoriše relacije zbog problema koje smo imali u početku (preslovljavanje relacija susednih država i njihovih administrativnih regija koje dele granicu sa našom).
Offline
Коначно сам средио рачунар и сада могу да наставим где сам стао.
Дакле, најновија верзија плагина (http://svn.mpele.co.cc/SerbianTransliterator/) има могућност да се и релације пресловљавају, док у припремљеним фајловима оне су и даље издвојене.
Како стоје ствари што се тиче пресловљавања бројева зграда? Да ли је ишта потребно радити по том питању?
Offline
Ако је ико приметио да претходни домен више не ради да споменем да су фајлови за пресловљавање сада на: http://openstreetmap.iz.rs/
Offline
Ако је ико приметио да претходни домен више не ради да споменем да су фајлови за пресловљавање сада на: http://openstreetmap.iz.rs/
Имаш три лајка за ово ![]()
Offline
Ако је ико приметио да претходни домен више не ради да споменем да су фајлови за пресловљавање сада на: http://openstreetmap.iz.rs/
Hvala! A gde je dostupan transliterator (i kod i paket)?
Offline
Hvala! A gde je dostupan transliterator (i kod i paket)?
Све је премештено на http://svn.mpele.iz.rs/SerbianTransliterator/ .
Offline
Hvala mpele, mada je ova revizija 45 odjednom prestala da radi kod mene.
Koliko ja kontam, izgleda smo došli do ID-eva koji premašuju opseg Int-a?!
Repository Root: http://josm.openstreetmap.de/svn
Build-Date: 2013-02-06 02:31:34
Last Changed Author: Don-vip
Revision: 5697
Repository UUID: 0c6e7542-c601-0410-84e7-c038aed88b3b
URL: http://josm.openstreetmap.de/svn/trunk
Last Changed Date: 2013-02-06 01:35:48 +0100 (Wed, 06 Feb 2013)
Last Changed Rev: 5697
Identification: JOSM/1.5 (5697 en_GB)
Memory Usage: 59 MB / 247 MB (23 MB allocated, but free)
Java version: 1.7.0_15, Oracle Corporation, Java HotSpot(TM) Client VM
Operating system: Windows XP
Dataset consistency test: No problems found
Plugin: AddrInterpolation (29210)
Plugin: PicLayer (29210)
Plugin: alignways (29210)
Plugin: download_along (29210)
Plugin: editgpx (29210)
Plugin: importvec (29210)
Plugin: mapdust (29210)
Plugin: mirrored_download (29210)
Plugin: namemanager (29210)
Plugin: openstreetbugs (29210)
Plugin: poly (29210)
Plugin: reverter (29296)
Plugin: serbiantransliterator (38)
Plugin: tageditor (29210)
Plugin: turnrestrictions (29210)
Plugin: utilsplugin2 (29241)
Plugin: waydownloader (29210)
Plugin: wayselector (29210)
Plugin: wikipedia (29218)
java.lang.NumberFormatException: For input string: "2163020816"
at java.lang.NumberFormatException.forInputString(Unknown Source)
at java.lang.Integer.parseInt(Unknown Source)
at java.lang.Integer.parseInt(Unknown Source)
at org.openstreetmap.josm.plugins.serbiantransliterator.PreslovljavanjeDialog.getRowZapisa(PreslovljavanjeDialog.java:443)
at org.openstreetmap.josm.plugins.serbiantransliterator.PreslovljavanjeDialog.updateJOSMSelection(PreslovljavanjeDialog.java:392)
at org.openstreetmap.josm.plugins.serbiantransliterator.PreslovljavanjeDialog$10.actionPerformed(PreslovljavanjeDialog.java:276)
at javax.swing.AbstractButton.fireActionPerformed(Unknown Source)
at javax.swing.AbstractButton$Handler.actionPerformed(Unknown Source)
at javax.swing.DefaultButtonModel.fireActionPerformed(Unknown Source)
at javax.swing.DefaultButtonModel.setPressed(Unknown Source)
at javax.swing.plaf.basic.BasicButtonListener.mouseReleased(Unknown Source)
at java.awt.Component.processMouseEvent(Unknown Source)
at javax.swing.JComponent.processMouseEvent(Unknown Source)
at java.awt.Component.processEvent(Unknown Source)
at java.awt.Container.processEvent(Unknown Source)
at java.awt.Component.dispatchEventImpl(Unknown Source)
at java.awt.Container.dispatchEventImpl(Unknown Source)
at java.awt.Component.dispatchEvent(Unknown Source)
at java.awt.LightweightDispatcher.retargetMouseEvent(Unknown Source)
at java.awt.LightweightDispatcher.processMouseEvent(Unknown Source)
at java.awt.LightweightDispatcher.dispatchEvent(Unknown Source)
at java.awt.Container.dispatchEventImpl(Unknown Source)
at java.awt.Window.dispatchEventImpl(Unknown Source)
at java.awt.Component.dispatchEvent(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue.dispatchEventImpl(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue.access$200(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue$3.run(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue$3.run(Unknown Source)
at java.security.AccessController.doPrivileged(Native Method)
at java.security.ProtectionDomain$1.doIntersectionPrivilege(Unknown Source)
at java.security.ProtectionDomain$1.doIntersectionPrivilege(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue$4.run(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue$4.run(Unknown Source)
at java.security.AccessController.doPrivileged(Native Method)
at java.security.ProtectionDomain$1.doIntersectionPrivilege(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue.dispatchEvent(Unknown Source)
at java.awt.EventDispatchThread.pumpOneEventForFilters(Unknown Source)
at java.awt.EventDispatchThread.pumpEventsForFilter(Unknown Source)
at java.awt.EventDispatchThread.pumpEventsForFilter(Unknown Source)
at java.awt.WaitDispatchSupport$2.run(Unknown Source)
at java.awt.WaitDispatchSupport$4.run(Unknown Source)
at java.security.AccessController.doPrivileged(Native Method)
at java.awt.WaitDispatchSupport.enter(Unknown Source)
at java.awt.Dialog.show(Unknown Source)
at java.awt.Component.show(Unknown Source)
at java.awt.Component.setVisible(Unknown Source)
at java.awt.Window.setVisible(Unknown Source)
at java.awt.Dialog.setVisible(Unknown Source)
at org.openstreetmap.josm.plugins.serbiantransliterator.StartPreslovljavanjeDialog$1.actionPerformed(StartPreslovljavanjeDialog.java:149)
at javax.swing.AbstractButton.fireActionPerformed(Unknown Source)
at javax.swing.AbstractButton$Handler.actionPerformed(Unknown Source)
at javax.swing.DefaultButtonModel.fireActionPerformed(Unknown Source)
at javax.swing.DefaultButtonModel.setPressed(Unknown Source)
at javax.swing.plaf.basic.BasicButtonListener.mouseReleased(Unknown Source)
at java.awt.Component.processMouseEvent(Unknown Source)
at javax.swing.JComponent.processMouseEvent(Unknown Source)
at java.awt.Component.processEvent(Unknown Source)
at java.awt.Container.processEvent(Unknown Source)
at java.awt.Component.dispatchEventImpl(Unknown Source)
at java.awt.Container.dispatchEventImpl(Unknown Source)
at java.awt.Component.dispatchEvent(Unknown Source)
at java.awt.LightweightDispatcher.retargetMouseEvent(Unknown Source)
at java.awt.LightweightDispatcher.processMouseEvent(Unknown Source)
at java.awt.LightweightDispatcher.dispatchEvent(Unknown Source)
at java.awt.Container.dispatchEventImpl(Unknown Source)
at java.awt.Window.dispatchEventImpl(Unknown Source)
at java.awt.Component.dispatchEvent(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue.dispatchEventImpl(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue.access$200(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue$3.run(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue$3.run(Unknown Source)
at java.security.AccessController.doPrivileged(Native Method)
at java.security.ProtectionDomain$1.doIntersectionPrivilege(Unknown Source)
at java.security.ProtectionDomain$1.doIntersectionPrivilege(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue$4.run(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue$4.run(Unknown Source)
at java.security.AccessController.doPrivileged(Native Method)
at java.security.ProtectionDomain$1.doIntersectionPrivilege(Unknown Source)
at java.awt.EventQueue.dispatchEvent(Unknown Source)
at java.awt.EventDispatchThread.pumpOneEventForFilters(Unknown Source)
at java.awt.EventDispatchThread.pumpEventsForFilter(Unknown Source)
at java.awt.EventDispatchThread.pumpEventsForHierarchy(Unknown Source)
at java.awt.EventDispatchThread.pumpEvents(Unknown Source)
at java.awt.EventDispatchThread.pumpEvents(Unknown Source)
at java.awt.EventDispatchThread.run(Unknown Source)Offline
Занимљиво. Ајд ми пошаљи osm фајл са проблематичним id-ом па ћу, чим будем имао времена да видим шта је у питању.
Offline
Evo probaj npr. na ovoj tački: http://www.openstreetmap.org/browse/node/2172295055
Trebalo bi po meni osvežiti dodatak da koristi svuda Long klasu za ID-e.
Offline