You are not logged in.
Ja u name:sr upisujem ćirilični naziv (i izuzetke), u name ide uvek isto što i u name:sr, a u name:sr-Latn ide latinična verzija name:sr.
Offline
@Pedja: Znam da malo smor i naporno, ali kao sto rece magnumns, konkretni primeri bi dosta znacili u objasnjavanju i pojasnjavanju. Mogu ja da sednem da to iscukaram, ali kako si ti posao tim putem, smatram da bi bilo nezahvalno da interpretiram ono sto si ti ocigledno najbolje proucio...
A i kao sto kazu: a picture paints a thousand words...
Offline
Хм, не знам какви примери требају. Мени се чини да је очигледно:
На мапи Србије (мада важи и у Црној Гори с обзиром да је исти језик и писмо):
1.
name:sr=Бољевац
name:sr-Latn=Boljevac
name=Бољевац
2.
name:sr=апотека "Vitae Optima"
name:sr-Latn=apoteka "Vitae Optima"
name=апотека "Vitae Optima"
3.
name:sr=Мајкрософт Србија
name:sr-Latn=Majkrosoft Srbija
name=Мајкрософт Србија
name:en=Microsoft Serbia
4.
name:sr=Обилић
name:sr-Latn=Obilić
name=Обилић
name:sq=Obiliq
5.
name:sr=Зрењанин
name:sr-Latn=Zrenjanin
name=Зрењанин
name:old=Бечкерек,Bečkerek,Nagybecskerek,Großbetschkerek,Becicherecu Mare,Петровград,Petrovgrad
name:de=Großbetschkerek
name:hu=Nagybecskerek
name:ru=Зренянин
На мапама ван Србије:
name=New York
name:sr=Њујорк
name:sr-Latn=Njujork
Offline
Samo bih dodao još jednom da bi idealno bilo koristiti i navodnike po srpskom pravopisu. Znači po Peđinom primeru bi bilo:
2.
name:sr=Апотека „Vitae Optima“
name:sr-Latn=Apoteka „Vitae Optima“
name=Апотека „Vitae Optima“
Offline
Ne bih baš išao dotle da se insistira na navodnicima. To su specialni znaci koji umeju itekako da iskomplikuju stari, počevši od toga da nisu dostupni direktno na tastaturi.
Offline
На мапи Србије (мада важи и у Црној Гори с обзиром да је исти језик и писмо):
Само да споменем да Црна Гора има свој језик, свој правопис и своје писмо, а ниједно од њих није идентично нашем.
2.
name:sr=апотека "Vitae Optima"
name:sr-Latn=apoteka "Vitae Optima"
name=апотека "Vitae Optima"
Како се објашњава потреба за "апотека" (или "Апотека" по Милошу) ако већ постоји таг pharmacy. Да ли би по тој аналогији требало да и испред назива улица стоји "улица/Улица". И како би се за тај случај апотеке попуњавао енглески таг?
3.
name:sr=Мајкрософт Србија
name:sr-Latn=Majkrosoft Srbija
name=Мајкрософт Србија
name:en=Microsoft Serbia
Чини ми се да овај пример није најадекватнији за нашу расправу. Раније си споменуо да назив своје фирме увек пишеш на енглеском па бих те замолио да обрадиш тај пример, или рецимо назив кафића Skywallker. Да ли он постаје Скувваллкер, Скајвалкер, Скајволкер, Небескиходач?
Не треба заборавити да се овде прича о појмовима на мапи, а мапа се врло често користи за оријентацију на терену. Рецимо да је неки странац дошао у Београд и користи ОСМ мапу на енглеском језију. Претпоставка је да није унет енглески таг већ само српска верија "Скајволкер", дакле њему ће то и бити исписано на мапи. А тај орјентир неће наћи чак и ако стоји испред светлеће рекламе кафића. Наравно, нисмо ми криви што није унет таг за енглески, зар не?
Језик, као и правопис, је жива ствар и мења се временом. Не сугеришем да га треба игнорисати већ да треба бити рационалан. Ако АПР прихвата енлгеске називе на писму које није по нашем уставу и фирме плаћају да би баш тај назив ставили испред улаза, због чега бисмо ми били већи верници од Папе?
Често је изношен аргумент да оно што пише на табли да то треба и да буде у name тагу. Ово решење је по мени много прихватљивије од слепог копирања тага name:sr у name.
Offline
Veza name:sr i name:sr-Latn je svima jasna, i svi se slazu. Ja bi rekao da name:sr treba da sadrzi samo cirilicu (i znakove, brojeve...), a u slucaju da u nazivu objekta nije primereno samo zameniti slova, onda se name:sr popunjava onako kako se izgovara (po Vuku). U tom slucaju, stranac i dalje ima default name tag koji je popunjen kao original, a onaj ko gleda kartu na srpskom (name:sr), vidi kako se to cita. Ako naziv u originalu i na cirilici uopste ne lice jedan na drugi (prosecan covek u srbiji nece zakljuciti da je to jedno te isto), onda name:sr i name:sr-Latn treba izostaviti, a ne popunjavati isto kao name. Poenta je da je name:sr tag vezan za cirilicu, a ne za srpski jezik uopste.
Znaci(trenurno nemam cirilicku tastaturu):
2.
name=Vitae Optima
name:sr=Vita Optima(cirilica)
name:sr-Latn=Vita Optima
Ako se ae na latinskom cita kao a (ili je mozda e...). Trebao bi i tag za latinski (ako postoji).
3.
name=Microsoft Srbija (ako se firma vec tako predstavlja kod nas)
name:sr=Majkrosoft Srbija(cirilica)
name:sr-Latn=Majkrosoft Srbija
name:en=Microsoft Serbia
Znaci name i name:sr nisu direktno povezani...
Offline
@Pedja
Navodnici po srpskom pravopisu nisu ništa više posebni od slova ćirilične azbuke - ako platforma podržava unikod, onda razlike između njih nema. To što ih nema na tastaturi treba reklamirati Microsoftu sa kojim naša Vlada tako lepo sarađuje (mada nisam siguran ni da je ISS u koraku sa vremenom, nisam u mogućnosti da proverim [1]). Na *nix Dunav tastuturama ih, kao što rekoh, ima.
@mpele, @magnumrs
Ok, apoteka je nesrećan primer jer postoji tag 'pharmacy', slično je npr. i za hotele. Ali ima drugih primera gde tag nije toliko usko definisan: videli smo već škola vs gimanizja, dom zdravlja vs bolnica, i sl. Ne mislim da treba biti toliko rigidan po tom pitanju, trebalo bi tolerisati oba načina.
Ostale zamerke su na mestu. Ako je neko odlučio svojoj firmi da da strano ime, po meni 'name:sr' nema tu šta da traži, tako da bi kafić bio označen samo sa
name=Skywalker
bez 'name:sr' i 'name:sr-Latn'. Slično i sa prethodnim latinskim primerom: ako se izbaci predmetak 'apoteka', onda nema potrebe za 'name:sr' i 'name:sr-Latn'...
U principu bi trebalo da je jednostavno: 'name:sr' i 'name:sr-Latn' su oznake za nazive na _srpskom_ jeziku. Ako nisu na srpskom jeziku, onda ih nema (osim ako nije neophodna/poželjna izričita transkripcija na srpski kao za toponime Pariz, Njujork i sl.).
[1] http://www.iss.rs/standard/?natstandard … t_id=13479
Last edited by kmilos (2012-03-26 12:12:09)
Offline
Drugari! Tata-tatira! Ajde prvo da krenemo sa gradovima i ulicama i da peglamo tu zbrku.
U procesu cemo steci neko iskustvo.
Kad zavrsimo gradove, ulice, puteve, mostove i zeleznicke sine, onda mozemo da krenemo da se bavimo apotekama, pekarama, kioscima i ostalim.
Drugim recima, ajde da ne sirimo pricu previse nego da krenemo konkretno nesto da implementiramo i da vidimo kako ce to da ide.
Nema previse smisla sada pokusavati predvideti svaki scenario i pokusati da ga unapred resimo. Imamo dovoljno fleksibilno resenje pa om tom. Nemojmo da zbog 1% slucajeva (ili 10%) da nam stoji ostalih 99% (ili 90%).
Poz//D
Offline
@Drazha
Apsolutno, imamo sasvim dovoljno domaćih toponima za sređivanje pred nama.
Offline
Vozi Mishko ![]()
Mishko moze da vozi vezanih ociju, unazad ako treba, ali samo po cirilickim putevima
Pa da vidimo dokle ce stici...
Offline
Otkud sad ovo, http://lists.openstreetmap.org/pipermai … 00307.html jel i to u skladu sa dogovormo.
Offline
Što im je to problem? Neko je greškom označio da je u Kosovu, ja sam samo namestio kako je tačno.
Last edited by Pedja (2012-03-28 17:07:05)
Offline
Drage dame, i gospodo,
Znam da je zestoka politicka neuralgicna tacka po tom pitanju, ali bi vas sve zamolio da se za sada manemo te price, i da zaobilazimo teritoriju Kosova, pogotovu sa izmenama name tagova. Ako imamo novog materijala koji moze da se unese, i koji vec tamo ne postoji, onda unosite nov materijal i zovite ga prema nasem standardu (mi smo vlasnici materijala pa inicijalno mozemo da radimo sta hocemo, valjda) ali ako vec postoji to uneseno, nemojte da podrivate situaciju dodatno.
U suprotnom, budite uvereni, a verujte mi ovde ima puno godisna iskustva na tu temu, imaju da svima ukinu pristup, sav trud i rad koji smo ulozili u ovo da smaknu i anuliraju i na kraju cemo mi ispasti ovce.
Treba biti strpljiv, a imamo i previse posla po nasem dvoristu da sredjujemo da bi se sada sa ovime bavili.
Unapred zahvalan,
--Dragutin Cvetkovic
Offline
Drage dame, i gospodo,
Znam da je zestoka politicka neuralgicna tacka po tom pitanju, ali bi vas sve zamolio da se za sada manemo te price, i da zaobilazimo teritoriju Kosova, pogotovu sa izmenama name tagova. Ako imamo novog materijala koji moze da se unese, i koji vec tamo ne postoji, onda unosite nov materijal i zovite ga prema nasem standardu (mi smo vlasnici materijala pa inicijalno mozemo da radimo sta hocemo, valjda) ali ako vec postoji to uneseno, nemojte da podrivate situaciju dodatno.
U suprotnom, budite uvereni, a verujte mi ovde ima puno godisna iskustva na tu temu, imaju da svima ukinu pristup, sav trud i rad koji smo ulozili u ovo da smaknu i anuliraju i na kraju cemo mi ispasti ovce.
Treba biti strpljiv, a imamo i previse posla po nasem dvoristu da sredjujemo da bi se sada sa ovime bavili.
Unapred zahvalan,
--Dragutin Cvetkovic
Slažem se, a pored toga na Kosovu postoji problem sa novom licencom, tako da posle 1 Aprila možemo očekivati da će dobar deo tih izmena i onako biti izbrisan.
Offline
OK, nisam znao da se tamo ne sme pipati.
Offline
OK, nisam znao da se tamo ne sme pipati.
Eto sad znaš. ![]()
Ali dali neko može da mi objasni ovo
Node: Toplicë (470377688)
State: modified
Data Set: 1c5c3fe
Edited at: 2012-03-25T16:38:47Z
Edited by: xybot (70696)
Version: 3
In changeset: 11089526
Tags:
"name:old"="Toplica"
"gnfeature"="H"
"altname"="Toplice,Toplicë"
"gnadmin"="YU"
"name"="Toplicë"
"geonameid"="785027"
"name2"="Toplica"
"gnfeaturec"="STM"
"population"="0"
Coordinates: 43.21462111172537, 21.83742096178631
Coordinates (projected): 2430930.5817044107, 5344696.6332814405lokacija
Koji su ovo tagovi.
Last edited by misabrzi (2012-03-28 20:37:37)
Offline
import from Geonames http://en.wikipedia.org/wiki/GeoNames with typos in tags so that the xybot had to visit this node two times
Thomas
Offline
import from Geonames http://en.wikipedia.org/wiki/GeoNames with typos in tags so that the xybot had to visit this node two times
OK, so I noticed there are quite a few villages and other places with this set of tags, and it looks like some of this data are obsolete, like "gnadmin"="YU" and in this case "population"="0" tag is useless since it's a river. And most of this imports are done by one and a same user who did not agreed to CT, so should we do something with this or just leave it.
Last edited by misabrzi (2012-03-28 21:11:21)
Offline
@misabrzi: Maybe the best thing would be to leave it to expire and then we'll repair the damage...
Offline
Pedja wrote:OK, nisam znao da se tamo ne sme pipati.
Eto sad znaš.
Usput, ne mislim da bi bilo kontraverzno da se na teritoriji Kosova i Metohije dodaju samo 'name:sr' (i 'name:sr-Latn') toponimi bez diranja u 'name' koje treba ostaviti lokalnim maperima za sređivanje po 'on the ground rule'. Ali, o tome eventualno posle čišćenja licence da se ne gubi vreme sada...
Offline
Nađoh i kako bi idealno renderovana mapa sa više pisama/jezika trebalo da izgleda:
Offline
Nađoh i kako bi idealno renderovana mapa sa više pisama/jezika trebalo da izgleda:
Fina mapa, bilo bi lepo kada bi i mi imali tako nešto. A naročito mi se sviđa ova http://nametool.osm-tools.org/ pa se lepo vidi gde fale lokalni nazivi, to bi nam bilo od koristi.
Offline
A naročito mi se sviđa ova http://nametool.osm-tools.org/ pa se lepo vidi gde fale lokalni nazivi, to bi nam bilo od koristi.
Ovo je baš ono što sam predlagao za bot. doduše, nije neophodno da bude ovako kao mapa, mada je zgodno.
Offline
Sto se tice Kosova i Metohije, nema svrhe prepravljati name tag, jer ce ga oni svakako vratiti (osim tamo gde je vecinsko srpsko stanovnistvo), a name:sr i name:sr-Latn slobodno stavljajte, to njih ne zanima. Nemaju pravo da stavljaju da je Kosovo drzava, a posto nema nikoga da im to objasni, i na osm moze da pise ko sta hoce, pobedjuje uporniji... Ko hoce moze da potrazi nacin za "report abuse" pa da ih banuju ako to uopste ima svrhe...
Za sada ima dosta posla na ostatku teritorije (koji ima svrhu), pa navalite...
Sto se tice pisanja stranih naziva u zagradama, mislim da to nije dobro resenje. Mislim da treba pisati svaki jezik u posebnom tagu.
name:sr da bude cista cirilica
name:sr-Latn preslovljeno name:sr
name original ili eventualno cirilica sa originalom u zagradi...
A dok se ne dogovorimo za ovo, navalite na preslovljavanje ulica ![]()
Offline