Zasady pisowni nazw ulic

Pewnie stąd, że traktujemy nazwę ulicy jako nazwę własną, dlatego pierwsze słowo jest z wielkiej litery, np. name=Generała dywizji Tadeusza Kutrzeby, name=Księdza profesora Jana Kowalskiego.

A czy nazwy typu „województwo mazowieckie” albo „miasto na prawach powiatu Gdańsk”, które piszemy z małej litery, nie są też nazwami własnymi?

Akurat nazwy województw zgodnie z polską ortografią piszemy małą literą, chyba że pomija się człon “województwo” i zostaje “Mazowieckie” jako rzeczownik.

Rozmawiamy o ulicach…

Co nie znaczy, ze jesli wystepuje np. na poczatku zdania to zdanie zaczyna sie z malej litery. Po prostu niektore wyrazy ortografia nakazuje pisac wielka, a inne niekoniecznie.

Tak samo, jak wszelkie ulice, place, aleje, ronda, skwery, mosty itp. Zgodnie z polską ortografią powinny być pisane małą literą. Mnie osobiście drażni, że np. w Szczecinie wszystko jest wielką.

Dla mnie nazwa ulicy nie jest nazwą własną tylko nazwą nadaną w celu orientacji w przestrzeni. Nazwa ulicy nie wynika (w większości przypadków) z jej cech, właściciela, nawet zdarzeń historycznych, jest to tylko jeden z aspektów ułatwiających jej identyfikację. Poza tym, gdyby faktycznie przyjąć za fakt, że nazwa ulicy jest nazwą własną, to musielibyśmy mieć tyle nazw ulic, ile tych ulic jest w rzeczywistości (co ma miejsce tylko w obrębie jednej miejscowości), a przecież powtarzają się one we wszystkich miastach. Krótko mówiąc słowo “Józef” jest nazwą własną a “aleja” już nie.

http://www.openstreetmap.org/browse/way/184231967
:slight_smile:

B. ładne. :wink: official_name to nazwa TERYT?

Tak, również Gdańsk posługuje się tą nazwą w uchwałach i umowach z tego co widziałem.

Kilka dni temu poruszono temat nazewnictwa dzielnic w Krakowie. Były zastrzeżenia co do długiej oficjalnej nazwy z numer wewnątrz.
Obecnie jest: dzielnica IX Łagiewniki-Borek.
Czy mam pozamieniać na:
name: Łagiewniki-Borek
official_name: dzielnica IX Łagiewniki-Borek

http://www.openstreetmap.org/user/Maler/edits - człowiek (Niemiec?) zmienia nazwy ulic w Bolesławcu dodając słowo “Ulica” do nazw ulic. Nie używa również polskich znaków w nazwach ulic, oprócz tego przekopiował tagi z węzła place=town na landuse=residential. I nie daje opisów do swoich zmian…
Napisałby ktoś do niego…

Pisał ktoś? Z ostatnich działań widzę, że usunął węzeł z place=town Bolesławca http://www.openstreetmap.org/browse/node/2163415669/history i ponownie przerzucił tagi na landuse=residential http://www.openstreetmap.org/browse/way/204321533
Mojego maila widać zignorował, bo nadal nie daje opisów do wysyłanych zmian.

Napisz im na forum niemieckim po polsku ze skierowaniem na Google tłumacza.

Ja tutaj trochę poprawiałem danych, ale nie pisałem do nikogo, bo stwierdziłem, że Maler przestał oznaczać obszar zabudowany jako terytorium miejscowości. Póki co od kilku dni nic nie mapuje, ale jeżeli ktoś napisał do niego lub na forum niemieckim, to niech da znać czy będą jakieś skutki jego nie do końca poprawnej pracy.

Ostatecznie napisałem do niego zwracając mu uwagę na kwestie nazewnicze i dotyczące landuse. Po jego odpowiedzi wnioskuję, że już raczej nie będzie mapował u nas…

Poprawiłem te ulice - usunąłem słowo ‘ulica’ z nazw i doprawiłem brakujące znaki diakrytyczne (głównie brakowało ś i ń).

Pamiętacie Malera? Wrócił! http://www.openstreetmap.org/#map=12/51.2576/15.5635 Właśnie poprawiam po nim brudy, ale znów trzeba coś z nim zrobić.

//edit
Jedna rzecz, której sam nie dojdę. Maler dodał landuse dla Bolesławca, kasując tym samym Bolesławice. Atrybuty dla http://www.openstreetmap.org/way/207377169 dotyczą miejscowości Bolesławice, a nie miasta Bolesławiec - nie wiem gdzie ta miejscowość była.

A co z ulicą Misjonarzy Oblatów MN w Katowicach: http://pl.wikipedia.org/wiki/Ulica_Misjonarzy_Oblat%C3%B3w_MN_w_Katowicach, wszędzie urzędowo, w Terycie, w urzędzie miejskim jest jak wyżej, ktoś jednak rozwinął skrót MN na Maryi Niepokalanej, czy słusznie? To nie jest imię, tytuł, stopień, czy coś podobnego, moim zdaniem to rozwinięcie zaciemnia sprawę, dosłownie nikt nie używa takiej nazwy, nawet parafia tam położona. Póki co zamieniłem na wersję urzędową.

Hej

Chciałem zaproponować dostosowanie nazw ulic i adresów do zasad języka polskiego, czyli pisanie wyrazów pospolitych z małej litery.

Na przykład:

  • Księdza Jerzego Popiełuszki → księdza Jerzego Popiełuszki
  • Rondo Lecha Kaczyńskiego → rondo Lecha Kaczyńskiego
  • Generała Władysława Sikorskiego → generała Władysława Sikorskiego
  • itp itd.

Problem jest w przypadku “Aleja”. Czasami jest to część nazwy własnej, a czasami tylko wyróżnik (tak jak ul. pl. itp). W takich przypadkach trzeba patrzeć do TERYT i jeśli jest to nazwa własna pisać z wielkiej litery.

Myślę, że trzeba tę kwestię ujednolicić, bo część mapowiczów (szczególnie nowych) i tak stosuje zapis z małej litery.

Część mapowiczów, szczególnie nowych, stosuje inny (także błędny) zapis, a mianowicie:

  • Popiełuszki
  • Kaczyńskiego (ewentualnie rondo Kaczyńskiego)
  • Sikorskiego

Są jakieś inne, sensowniejsze argumenty dla takiej zmiany? Bo ujednolicić oczywiście trzeba :).