Как обозначать? (Part 1)

В ЕСР почти каждая станция находится на каком-либо участке. Буду ставить на линию, соответствующую этому участку (идущую в его направлении).

Сегодня ездил за клубникой в необычный “магазин”. Необычность его заключается в том что нам пришлось ждать возле грядок, когда нам соберут клубнику :slight_smile:
Как такое обозначить? Там небольшая конторка где производится расчет и маленький склад. Все это прямо в поле. Ассортимент - только клубника, разных сортов.
Судя по Бингу он давно там http://www.openstreetmap.org/?mlat=56.0225&mlon=48.7780#map=16/56.0225/48.7780

shop=farm

А уточнение “самосбор” или обслужат как будет?
PS: это не придирки, вопрос действительно заинтересовал. В своё время разные ягоды так покупали, насобираешь, на выходе взвесят.

Для общепита и автомоек некоторые используют self_service=yes

http://www.openstreetmap.org/way/143409895#map=19/38.71997/-77.14786
http://taginfo.openstreetmap.org/keys/self_service#values

А там всё «на совесть клиента» или система контроля? Так можно килограмм собрать на весы и полкило съесть попутно :smiley:
Рот - скотчем, как в криминальных фильмах :laughing:

А как обозначать магазины, торгующие электротоварами, типа кабеля, автоматов, счётчиков, контакторов, розеток и т.п.? shop=radiotechnics как-то не очень подходит, shop=electrical почти не используется…

ИМХО, shop=doityourself

У меня по тегу wikipedia вопрос: в описании какая-то путаница: то рекомендуют использовать wikipedia=lang:title, то wikipedia:lang=title.
И вот в базе мы имеем существенную часть ссылок на вики в двух разных форматах.
В эту же кучу тег про специи , где wiki рекомендует другую схему.
Где однообразие-то ё-моё?

Основная статья на языке оригинала так сказать wikipedia=lang:title
Если основная сточка занята, а на другом языке есть более развёрнутая то используют wikipedia:lang=title.

Занимаюсь немного обозначением рек по водному реестру, возник вопрос: как быть с реками которые по всей длине имеют одинаковое название, но ближе к устью становятся ближе к ручьям? Сейчас вроде бы делается что полноводная часть обозначается через river, а участок ближе к устью через stream, проставляя на обоих участках одинаковое name. Но у такого подхода есть два минуса, во-первых, на такую ситуацию ругается валидатор, а во-вторых, непонятно как быть с отношениями type=waterway, которому можно прописать только один вариант river или stream. Какие рекомендации есть на эту тему?

Ну и второй вопрос: нужно ли дублировать name на линиях при наличии отношения? Или это делается только с точки зрения обратной совместимости?

В отношении type=waterway указываешь river если это река. На вее river или stream зависит только от ширины русла, а не от названия. Причём stream это то, что можно преодолеть пешком не замочивший, т.е. порядка метра шириной.

Именно shop=electrical Так надо его начать использовать и будет используемым.

ну так стоит вику почитать, и сразу станет понятно

тут как раз недавно выяснили, что мало какие рендеры и конвертеры умеют переносить свойства отношения на участников (речь шла о associatedStreet, правда)

валидатор основан на ГВР, который, как мне уточнили на википедии, “устарел лет на 70”. Там много косяков типа путаницы что куда впадает, названий, взятых неизвестно откуда итп.
Не мапьте под валидатор :smiley:

По моему, река является рекой на любом ее участке не зависимо от ширины, для последнего есть соответствующий тэг. Никто не задумывался, отчего ключи зовуться источником рек, а не одноименных ручьёв, а истоком реки, в этом случае, место слияния ручьев, при котором получившийся ручей можно назвать рекой. Нет никаких жёстких критериев физических свойств участков водных потоков, по которым их можно однозначно назвать ручьем или малой рекой. Зато есть четкие определения истоков рек, именно рек, не зависимо ни от ширины, ни от глубины, ни от его стока…

С этим не спорю, но в осм почему-то **принято **отмечать водоток уже “человеческого прыжка” (2,5 м, 8 футов) ручьем. Может, это тот самый маппинг под рендер, от которого все остерегают.

Реки и ручьи отличаются по водосборной площади - соотв-но, даже у истока река - это река. Не бывает ручья Волга или ручья Сура. Они - реки даже в самом тонком месте. Логичнее было бы обозначать реку рекой и указывать ширину русла на конкретном участке.

Но это надо общим советом решать, и приходить к единому знаменателю, а то опять получится, что кто в лес, кто по дрова.

А если футбольное поле зимой превращается в каток, то как обозначать?
leisure=pitch;ice_rink
seasonal=yes
?

ИМХО, две сущности, нужно два объекта.
Наверное, два POI:

  1. leisure=pitch
    seasonal=summer
  2. leisure=ice_rink
    seasonal=winter