Es ist ja noch viel schlimmer… Ich hab ums Haus einige solcher Übergänge, weil das meine Teststrecke fürs Fussgängerrouting war. Wenn ich losfahre, quäkt mein Osmand dauernd “Achtung Fussgängerübergang”.
Trotzdem finde ich crossing=unmarked passend. Das sind nicht irgendwelche Stellen zum drüberhüpfen, sondern welche wo sich Planer und Bauarbeiter sichtbar viel Mühe gegeben haben, besondere Querungsstellen zu schaffen.
So kurze Sperrungen am besten garnicht. Wenn in der Zeit das OSM-Navi sein Update zieht, hat man dann ich sag mal ein halbes Jahr die Sperrung drin, obwohl sie nur 3 Tage gedauert hat.
Etwas verspätet, aber vielen Dank für Eure Rückmeldungen! Nach diesem Feedback kann ich mal bei Gelegenheit drangehen, auch „meine“ crossing=unmarked-Einträge hier vor Ort nochmal durchzugehen, zu prüfen und ggf. zu ergänzen.
@mueschel Danke schön. Der Tag “office = moving_company” hört sich sinnvoll an.
Meinst du ich sollte, das Thema auf der How to map a Seite im Wiki anlegen?
Hm, auf Deutsch steht jetzt zweimal dasselbe
office logistics Spedition / Transportunternehmen
office moving_company Spedition / Transportunternehmen
Weil die Grenzen von Spedition und Umzugsunternehmen fließend sind, finde ich persönlich die Trennung der beiden Values überdenkenswert.
@vademecum Oh! Den Tag logistics habe ich gar nicht wahrgenommen.
Fehlt da die deutsche Wiki-Seite für moving_company oder warum steht da zweimal dasselbe?