Änderungen an der Bedeutung von access=destination, Edit War

Nein, die war schlicht falsch.

Die bisherige Seite ist richtig. Sonderregelungen können für ÖSTERREICH eingebaut werden, für Deutschland ist es richtig und sie bleibt auch so für Deutschland. Das was Du wolltest, war eine Bedeutungsänderung für den gesamten deutschen Raum, nur weil Österreich eine Besonderheit hat. Dies geht so nicht, da die Seite ja richtig ist. Die access-Beschreibungen sind für Deutschland und die meisten Österreichischen Fälle korrekt und werden so auch von den Navi umgesetzt. Wenn es für eine unbedeutende Österreischische Besonderheit nicht eindeutig ist, kann man für Österreich eine Ergänzung einfügen. Dagegen hat niemand etwas. Aber wir haben etwas dagegen, wenn wir 95 % aller bisher richtigen Taggings ändern sollen nur weil eine renitente Person ihren Willen durchdrücken will. Mach eine Besonderheit für Österreich, damit können alle, bestimmt auch Du leben!

Bis auf den mMn stellenweise etwas zu persönlichen Stil stimme ich meinen Vorrednern zu.
Was ich als letzten Stand mitgenommen hatte, war, dass es für Österreich möglicherweise eine Sonderinterpretation gibt. Das sollen die Österreicher unter sich ausmachen.
Für Deutschland ist access=private für “Anlieger frei” falsch. Was anderes kann ich der Diskussion nicht entnehmen.

Deine Aussage betreffs Begehen ist IMO schlichtweg falsch.

Wenn du das etwas genauer ausführst, kann ich sogar etwas draus lernen.

–ks

http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=515960#p515960

Ich bin wieder einmal über die Unterscheidung “Anrainer” vs “Anrainerverkehr” gestolpert und bei näherer Recherche dann auch wieder auf den OGH-Entscheid und schließlich diesen Thread, weshalb ich das Wiki einmal um folgenden Abschnitt ergänzt habe:

Nachdem ich in letzter Zeit vermehrt darauf geachtet habe, habe ich auch den Eindruck, dass die Unterscheidung in der Praxis nicht nur bei den “durchschnittlichen Verkehrsteilnehmern” sondern schon bei der Beschilderung nicht wirklich gemacht wird, sondern meistens völlig synonym angesehen wird und die enge Auslegung oft keinen Sinn ergeben würde, wie auch schon Miflo geschrieben hat:

Zur deutsch/englisch-Diskussion möchte ich noch ergänzen: seit einem halben Jahr findet sich bei destination auch im englischen Wiki folgender Absatz, der dem “Ausgenommen Anrainer” entsprechen würde und in der deutschen Version fehlt: